copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 19:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Maka bebrapa pakoempoelan orang ada mengikoet, serta Toehan menjemboehken dia-orang disana.
TBOrang banyak berbondong-bondong mengikuti Dia dan Iapun menyembuhkan mereka di sana.
BISBanyak orang mengikuti Dia, dan Ia menyembuhkan mereka di situ.
FAYHBanyak sekali orang mengikuti Dia, dan yang sakit disembuhkan-Nya.
DRFT_WBTCBanyak orang yang mengikut Yesus dan di sana Ia menyembuhkan orang sakit.
TLMaka amatlah banyak orang mengikut Dia, lalu disembuhkan-Nya mereka itu di sana.
KSISejumlah besar orang mengikuti-Nya, lalu Ia menyembuhkan mereka di sana.
DRFT_SBmaka banyaklah orang mengikut dia, lalu disembuhkannya mereka itu disana.
BABAdan banyak skali orang ikut sama dia; dan di situ dia smbohkan dia-orang.
KL1870Maka banjak orang mengikoet, laloe disemboehkannja mareka-itoe disana.
DRFT_LDKMaka banjakh raxijet 'ikotlah dija, maka 'ija pawn sombohkan marika 'itu disana.
ENDEdan banjak orang mengikutiNja dan mereka disembuhkanNja disana.
TB_ITL_DRFOrang banyak <3793> berbondong-bondong <4183> mengikuti <190> Dia <846> dan <2532> Iapun menyembuhkan <2323> mereka <846> di sana <1563>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> amatlah <190> banyak <3793> orang mengikut Dia <846>, lalu <2532> disembuhkan-Nya <2323> mereka <846> itu di sana <1563>.
AV#And <2532> great <4183> multitudes <3793> followed <190> (5656) him <846>; and <2532> he healed <2323> (5656) them <846> there <1563>.
BBEAnd a great number went after him; and he made them well there.
MESSAGEGreat crowds followed him there, and he healed them.
NKJVAnd great multitudes followed Him, and He healed them there.
PHILIPSVast crowds followed him, and he healed them there.
RWEBSTRAnd great multitudes followed him; and he healed them there.
GWVLarge crowds followed him, and he healed them there.
NETLarge crowds followed him, and he healed them there.
NET19:2 Large crowds followed him, and he healed them there.

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} hkolouyhsan <190> (5656) {FOLLOWED} autw <846> {HIM} ocloi <3793> {CROWDS} polloi <4183> {GREAT,} kai <2532> {AND} eyerapeusen <2323> (5656) {HE HEALED} autouv <846> {THEM} ekei <1563> {THERE.}
WHkai <2532> {CONJ} hkolouyhsan <190> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} ocloi <3793> {N-NPM} polloi <4183> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} eyerapeusen <2323> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} ekei <1563> {ADV}
TRkai <2532> {CONJ} hkolouyhsan <190> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} ocloi <3793> {N-NPM} polloi <4183> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} eyerapeusen <2323> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} ekei <1563> {ADV}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran