copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 18:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBCelakalah dunia dengan segala penyesatannya: memang penyesatan harus ada, tetapi celakalah orang yang mengadakannya.
BISAlangkah celakanya dunia ini karena hal-hal yang menyebabkan orang berdosa. Memang hal-hal seperti itu akan selalu ada, tetapi celakalah orang yang menyebabkannya!
FAYH"Celakalah dunia oleh karena segala kejahatannya. Cobaan untuk berbuat salah memang selamanya ada, tetapi celakalah orang yang mendatangkan cobaan.
DRFT_WBTCCelakalah dunia karena hal-hal yang membuat orang lain berdosa. Hal-hal yang menyebabkan orang berdosa akan selalu ada di dunia ini, tetapi celakalah orang yang bertanggung jawab atas mereka.
TLWai atas dunia ini oleh karena mendatangkan kesalahan. Karena tak dapat tiada bahwa kesalahan itu akan datang, tetapi wai atas orang yang menyebabkan kesalahan itu.
KSICelakalah dunia ini! Sebab dari dunia ini datang berbagai hal yang menyebabkan orang berdosa! Memang akan muncul berbagai hal yang menyebabkan orang berdosa, tetapi celakalah orang yang menjadi penyebabnya.
DRFT_SBMaka susahlah bagi dunia ini sebab barang yang mendatangkan salah! karena tak dapat tiada barang yang mendatangkan salah itu akan jadi kelak; tetapi susahlah bagi orang yang mengadakan salah itu.
BABASusah-lah sama ini dunia sbab apa-apa yang kasi orang terantok, kerna ta'boleh tidak itu perkara yang kasi orang terantok msti datang; ttapi susah-lah sama itu orang yang oleh-nya itu terantok jadi.
KL1863Tjelaka sama doenia dari sebab segala sandoengan, {1Ko 11:19} karna mesti itoe sandoengan dateng, {Mat 26:24; Kis 2:23; 4:27,28} tetapi tjelaka sama itoe orang, jang mendjadiken sandoengan.
KL1870Wai atas doenia dari sebab segala sjak, karena tadapat tidak banjak sjak akan ada, tetapi wai atas orang jang mendatangkan sjak itoe.
DRFT_LDKWa`j bagi dunja deri karana segala sjak: karana tadapat tijada babarapa sjak datang: tetapi wa`j bagi manusija 'itu djuga, jang 'awlehnja datang sjak 'itu.
ENDETjelakalah dunia jang menjebabkan orang berbuat dosa. Memang tak terelakkan dosa disebabkan tetapi tjelakalah orang jang turut menjebabkannja.
TB_ITL_DRF/Celakalah <3759> dunia <2889> dengan segala penyesatannya <4625>: memang <1063> penyesatan <4625> harus <318> ada <2064>, tetapi <4133> celakalah <3759> orang <444> yang <1223> <3739> mengadakannya <4625> <2064>.*
TL_ITL_DRFWai <3759> atas dunia <2889> ini oleh <575> karena <1063> mendatangkan <4625> kesalahan <318>. Karena <1063> <1223> tak <318> dapat tiada bahwa kesalahan <2064> <4625> itu akan datang <2064>, tetapi <4133> wai <3759> atas orang <444> yang menyebabkan <4625> kesalahan <2064> itu.
AV#Woe <3759> unto the world <2889> because of <575> offences <4625>! for <1063> it must needs <318> be <2076> (5748) that offences <4625> come <2064> (5629); but <4133> woe <3759> to that man <444> by <1565> whom <1223> <3739> the offence <4625> cometh <2064> (5736)!
BBEA curse is on the earth because of trouble! for it is necessary for trouble to come; but unhappy is that man through whom the trouble comes.
MESSAGEDoom to the world for giving these God-believing children a hard time! Hard times are inevitable, but you don't have to make it worse--and it's doomsday to you if you do.
NKJV"Woe to the world because of offenses! For offenses must come, but woe to that man by whom the offense comes!
PHILIPSAlas for the world with its pitfalls! In the nature of things there must be pitfalls, yet alas for the man who is responsible for them!
RWEBSTRWoe to the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!
GWVHow horrible it will be for the world because it causes people to lose their faith. Situations that cause people to lose their faith will arise. How horrible it will be for the person who causes someone to lose his faith!
NETWoe to the world because of stumbling blocks! It* is necessary that stumbling blocks come, but woe to the person through whom they come.
NET18:7 Woe to the world because of stumbling blocks! It867 is necessary that stumbling blocks come, but woe to the person through whom they come.
BHSSTR
LXXM
IGNTouai <3759> {WOE} tw <3588> {TO THE} kosmw <2889> {WORLD} apo <575> {BECAUSE OF} twn <3588> {THE} skandalwn <4625> {OFFENCES!} anagkh <318> gar <1063> {FOR NECESSARY} estin <2076> (5748) {IT IS} elyein <2064> (5629) {TO COME} ta <3588> {THE} skandala <4625> {OFFENCES,} plhn <4133> {YET} ouai <3759> tw <3588> {WOE} anyrwpw <444> ekeinw <1565> {TO THAT MAN} di <1223> {BY} ou <3739> {WHOM} to <3588> {THE} skandalon <4625> {OFFENCE} ercetai <2064> (5736) {COMES!}
WHouai <3759> {INJ} tw <3588> {T-DSM} kosmw <2889> {N-DSM} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} skandalwn <4625> {N-GPN} anagkh <318> {N-NSF} gar <1063> {CONJ} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} ta <3588> {T-APN} skandala <4625> {N-APN} plhn <4133> {ADV} ouai <3759> {INJ} tw <3588> {T-DSM} anyrwpw <444> {N-DSM} di <1223> {PREP} ou <3739> {R-GSM} to <3588> {T-NSN} skandalon <4625> {N-NSN} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S}
TRouai <3759> {INJ} tw <3588> {T-DSM} kosmw <2889> {N-DSM} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} skandalwn <4625> {N-GPN} anagkh <318> {N-NSF} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} ta <3588> {T-APN} skandala <4625> {N-APN} plhn <4133> {ADV} ouai <3759> {INJ} tw <3588> {T-DSM} anyrwpw <444> {N-DSM} ekeinw <1565> {D-DSM} di <1223> {PREP} ou <3739> {R-GSM} to <3588> {T-NSN} skandalon <4625> {N-NSN} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA