copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 18:35
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIMaka begitu jugalah akan dilakukan oleh Bapa-Ku yang di surga jika kamu tidak mengampuni saudaramu dengan segenap hatimu."
TBMaka Bapa-Ku yang di sorga akan berbuat demikian juga terhadap kamu, apabila kamu masing-masing tidak mengampuni saudaramu dengan segenap hatimu."
BISYesus mengakhiri cerita-Nya dengan kata-kata ini, "Begitu juga Bapa-Ku di surga akan memperlakukan kalian masing-masing, kalau kalian tidak mengampuni saudaramu dengan ikhlas."
FAYHDemikian juga kalian akan diperlakukan oleh Bapa-Ku yang di surga, jika kalian tidak mau mengampuni saudara kalian."
DRFT_WBTC"Bapa di surga juga akan melakukan hal yang sama kepadamu apabila kamu tidak sungguh-sungguh mengampuni saudaramu."
TLDemikian juga Bapa-Ku yang di surga akan memperbuat padamu, jikalau tiada kamu mengampuni kesalahan saudara masing-masing, dengan sungguh-sungguh hatimu."
DRFT_SBMaka begitu juga akan diperbuat padamu kelak oleh Bapaku yang disurga, jikalau tiada kamu mengampuni kesalahan saudara masing-masing dengan sungguh hatimu."
BABABgitu juga nanti sahya punya Bapa yang di shorga buat sama kamu, jikalau kamu masing-masing t'ada mahapkan kamu punya sudara dngan s-bulat hati."
KL1863{Mat 6:14; Mar 11:26; Yak 2:13} Bagitoe djoega Bapakoe, jang ada di sorga, nanti boewat sama kamoe, kaloe masing-masing kamoe tidak mengampoeni dengan toeloes hati segala salah soedaranja.
KL1870Demikian djoega kelak perboewatan Bapakoe jang di sorga akan kamoe, djikalau tidak dengan soenggoeh-soenggoeh hati tiap-tiap kamoe mengampoeni salah saoedaranja.
DRFT_LDKBagitu lagi bapaku samawij 'akan berbowat pada kamu, djikalaw dengan songgoh hatimu tijada kamu meng`amponij, sasa`awrang pada sudaranja segala persalahannja.
ENDEDemikianpun BapaKu disurga akan bertindak terhadap kamu, djikalau kamu masing-masing tidak mengampuni saudaramu dengan segenap hati.
TB_ITL_DRF/Maka <2532> Bapa-Ku <3962> <3450> yang di sorga <3770> akan berbuat <4160> demikian <3779> juga terhadap kamu <5213>, apabila <1437> kamu <863> masing-masing <1538> tidak <3361> mengampuni <863> saudaramu <80> dengan segenap <575> hatimu <2588> <5216>."*
TL_ITL_DRFDemikian <3779> juga <2532> Bapa-Ku <3962> yang di surga <3770> akan memperbuat <4160> padamu <5213>, jikalau <1437> tiada <3361> kamu <5213> mengampuni <863> kesalahan saudara <80> masing-masing <1538>, dengan sungguh-sungguh <575> hatimu <2588>."
AV#So <3779> likewise shall my <3450> heavenly <2032> Father <3962> do <4160> (5692) also <2532> unto you <5213>, if <3362> (0) ye from <575> your <5216> hearts <2588> forgive <863> (5632) not <3362> every one <1538> his <846> brother <80> their <846> trespasses <3900>.
BBESo will my Father in heaven do to you, if you do not everyone, from your hearts, give forgiveness to his brother.
MESSAGEAnd that's exactly what my Father in heaven is going to do to each one of you who doesn't forgive unconditionally anyone who asks for mercy."
NKJV"So My heavenly Father also will do to you if each of you, from his heart, does not forgive his brother his trespasses."
PHILIPSThis is how my Heavenly Father will treat you unless you each forgive your brother from your heart."
RWEBSTRSo likewise shall my heavenly Father do also to you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.
GWVThat is what my Father in heaven will do to you if each of you does not sincerely forgive other believers."
NETSo also my heavenly Father will do to you, if each of you does not forgive your* brother* from your heart.”
NET18:35 So also my heavenly Father will do to you, if each of you does not forgive your910 brother911 from your heart.”

Questions About Divorce

BHSSTR
LXXM
IGNToutwv <3779> {THUS} kai <2532> o <3588> {ALSO} pathr <3962> mou <3450> {MY FATHER} o <3588> {THE} epouraniov <2032> {HEAVENLY} poihsei <4160> (5692) {WILL DO} umin <5213> {TO YOU} ean <1437> mh <3361> {UNLESS} afhte <863> (5632) {YE FORGIVE} ekastov <1538> tw <3588> {EACH} adelfw <80> autou <846> {HIS BROTHER} apo <575> twn <3588> {FROM} kardiwn <2588> umwn <5216> ta <3588> {YOUR HEARTS} paraptwmata <3900> {OFFENCES} autwn <846> {THEIR.}
WHoutwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} o <3588> {T-NSM} ouraniov <3770> {A-NSM} poihsei <4160> (5692) {V-FAI-3S} umin <5213> {P-2DP} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} afhte <863> (5632) {V-2AAS-2P} ekastov <1538> {A-NSM} tw <3588> {T-DSM} adelfw <80> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPF} kardiwn <2588> {N-GPF} umwn <5216> {P-2GP}
TRoutwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} o <3588> {T-NSM} epouraniov <2032> {A-NSM} poihsei <4160> (5692) {V-FAI-3S} umin <5213> {P-2DP} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} afhte <863> (5632) {V-2AAS-2P} ekastov <1538> {A-NSM} tw <3588> {T-DSM} adelfw <80> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPF} kardiwn <2588> {N-GPF} umwn <5216> {P-2GP} ta <3588> {T-APN} paraptwmata <3900> {N-APN} autwn <846> {P-GPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%