SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 18:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian datanglah Petrus dan berkata kepada Yesus: "Tuhan, sampai berapa kali aku harus mengampuni saudaraku jika ia berbuat dosa terhadap aku? Sampai tujuh kali?"
BISKemudian Petrus datang kepada Yesus dan bertanya, "Tuhan, kalau saudara saya berdosa terhadap saya, sampai berapa kali saya harus mengampuni dia? Sampai tujuh kalikah?"
FAYHKemudian Petrus menghampiri Dia dan bertanya, "Tuhan, berapa kali saya harus mengampuni seorang saudara yang bersalah kepada saya? Tujuh kalikah?"
DRFT_WBTCKemudian Petrus datang kepada Yesus dan bertanya, "Tuhan, jika saudaraku terus berbuat salah kepadaku, sampai berapa kalikah aku harus mengampuninya? Apakah aku harus mengampuninya sampai tujuh kali?"
TLSetelah itu Petrus pun menghampiri Yesus serta berkata, "Ya Tuhan, berapa kalikah saudara hamba yang bersalah kepada hamba, patut hamba mengampuni dia? Sehingga sampai tujuh kalikah?"
KSIKemudian Petrus mendekati Isa dan bertanya, "Ya Junjungan, berapa kalikah aku harus mengampuni saudaraku yang bersalah kepadaku? Sampai tujuh kalikah?"
DRFT_SBMaka pada masa itu Peterus pun hampirlah, serta berkata padanya, "Ya Rabbi, berapa kalikah saudara sahaya bersalah pada sahaya yang akan sahaya mengampuni dia? sampai tujuh kalikah?"
BABAItu ktika Petrus datang kata sama dia, "Ya Tuhan, brapa kali boleh sudara sahya buat salah sama sahya, dan sahya patut mahapkan sama dia? sampai tujoh kali-kah?"
KL1863{Luk 17:4} Koetika itoe Petroes dateng sama Toehan, katanja: Ja Toehan! sampe brapa kali soedara saja berdosa sama saja, serta bolih saja mengampoeni sama dia? Apa sampe toedjoeh kali?
KL1870Hata, maka pada koetika itoe datanglah Peteroes kapadanja, katanja: Toewan, berapa kali saoedara hamba akan bersalah kapada hamba jang patoet hamba mengampoeni dia? Sampai toedjoeh kalikah?
DRFT_LDKTatkala 'itu berdatanglah Petrus kapadanja dan sombahlah: ja Tuhan, barapa kali sudaraku laki 2 'akan berdawsa kapadaku, dan 'aku mem`amponij padanja? sampej tudjoh kalikah?
ENDEKemudian Petrus mendekatiNja serta berkata: Tuan, kalau saudaraku berbuat salah terhadapku, sampai berapa kali patut aku mengampuni dia? Sampai tudjuh kalikah?
TB_ITL_DRFKemudian <5119> datanglah <4334> Petrus <4074> dan berkata <2036> kepada Yesus <846>: "Tuhan <2962>, sampai berapa kali <4212> aku harus mengampuni <863> saudaraku <80> <3450> jika ia berbuat dosa <264> terhadap <1519> aku <1691>? Sampai <2193> tujuh kali <2034>?"
TL_ITL_DRFSetelah <5119> itu Petrus <4074> pun menghampiri <4334> Yesus serta berkata <2036>, "Ya Tuhan <2962>, berapa <4212> kalikah <1691> saudara <80> hamba yang bersalah <264> kepada <1519> hamba, patut hamba <3450> mengampuni <863> dia <846>? Sehingga sampai <2193> tujuh kalikah <2034>?"
AV#Then <5119> came <4334> (5631) Peter <4074> to him <846>, and said <2036> (5627), Lord <2962>, how oft <4212> shall my <3450> brother <80> sin <264> (5692) against <1519> me <1691>, and <2532> I forgive <863> (5692) him <846>? till <2193> seven times <2034>?
BBEThen Peter came and said to him, Lord, what number of times may my brother do wrong against me, and I give him forgiveness? till seven times?
MESSAGEAt that point Peter got up the nerve to ask, "Master, how many times do I forgive a brother or sister who hurts me? Seven?"
NKJVThen Peter came to Him and said, "Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Up to seven times?"
PHILIPSThen Peter approached him with the question, "Master, if my brother goes on wronging me how often should I forgive him? Would seven times be enough?"
RWEBSTRThen came Peter to him, and said, Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
GWVThen Peter came to Jesus and asked him, "Lord, how often do I have to forgive a believer who wrongs me? Seven times?"
NETThen Peter came to him and said, “Lord, how many times must I forgive my brother* who sins against me? As many as seven times?”
NET18:21 Then Peter came to him and said, “Lord, how many times must I forgive my brother891 who sins against me? As many as seven times?”
BHSSTR
LXXM
IGNTtote <5119> {THEN} proselywn <4334> (5631) {HAVING COME} autw <846> o <3588> {TO HIM} petrov <4074> {PETER} eipen <2036> (5627) {SAID,} kurie <2962> {LORD,} posakiv <4212> {HOW OFTEN} amarthsei <264> (5692) {SHALL SIN} eiv <1519> {AGAINST} eme <1691> o <3588> {ME} adelfov <80> mou <3450> {MY BROTHER} kai <2532> {AND} afhsw <863> (5692) {I FORGIVE} autw <846> {HIM?} ewv <2193> {UNTIL} eptakiv <2034> {SEVEN TIMES?}
WHtote <5119> {ADV} proselywn <4334> (5631) {V-2AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} [autw] <846> {P-DSM} kurie <2962> {N-VSM} posakiv <4212> {ADV} amarthsei <264> (5692) {V-FAI-3S} eiv <1519> {PREP} eme <1691> {P-1AS} o <3588> {T-NSM} adelfov <80> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} afhsw <863> (5692) {V-FAI-1S} autw <846> {P-DSM} ewv <2193> {CONJ} eptakiv <2034> {ADV}
TRtote <5119> {ADV} proselywn <4334> (5631) {V-2AAP-NSM} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} kurie <2962> {N-VSM} posakiv <4212> {ADV} amarthsei <264> (5692) {V-FAI-3S} eiv <1519> {PREP} eme <1691> {P-1AS} o <3588> {T-NSM} adelfov <80> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} afhsw <863> (5692) {V-FAI-1S} autw <846> {P-DSM} ewv <2193> {CONJ} eptakiv <2034> {ADV}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA