TL_ITL_DRF | Lagi pula <3825> Aku <281> berkata <3004> kepadamu <5213>: Jikalau <1437> dua <1417> orang daripadamu <1537> <5216> sehati <4856> di atas <1909> bumi <1093> ini di dalam <1722> barang <3739> sesuatu <3956> hal <4012> yang akan dipintanya <154>, ia itu akan diadakan <1096> baginya <3844> oleh Bapa-Ku <3962> yang di <1722> surga <3772>. |
TB | Dan lagi Aku berkata kepadamu: Jika dua orang dari padamu di dunia ini sepakat meminta apapun juga, permintaan mereka itu akan dikabulkan oleh Bapa-Ku yang di sorga. |
BIS | Dan ketahuilah juga: Kalau di antara kalian di dunia ini dua orang sepakat mengenai apa saja dan mendoakannya, doa itu akan dikabulkan oleh Bapa-Ku di surga. |
FAYH | "Dan juga Aku beritahukan kepada kalian -- jika di bumi ini dua orang dari kalian bersehati meminta sesuatu, maka Bapa-Ku yang di surga akan mengabulkannya.
|
DRFT_WBTC | Juga, Aku berkata kepadamu, jika ada dua orang di antara kamu yang sepakat tentang sesuatu, dan kamu berdoa untuk itu, itu akan diberikan oleh Bapamu yang di surga. |
TL | Lagi pula Aku berkata kepadamu: Jikalau dua orang daripadamu sehati di atas bumi ini di dalam barang sesuatu hal yang akan dipintanya, ia itu akan diadakan baginya oleh Bapa-Ku yang di surga. |
KSI | Aku berkata pula kepadamu, jika dua orang di antara kamu di bumi ini bersepakat untuk meminta sesuatu, maka permintaan itu akan dikabulkan oleh Bapa-Ku yang di surga.
|
DRFT_SB | Lagi pun aku berkata padamu, bahwa jikalau dua orang dari padamu bersetuju diatas bumi ini dari hal barang sesuatu perkara yang hendak dipintanya, yaitu akan diadakan baginya oleh Bapaku yang disurga. |
BABA | Lagi pun sahya kata sama kamu, jikalau dua orang deri-pada kamu berstuju di atas bumi deri-hal satu perkara yang dia-orang nanti minta, itu nanti di-jadikan kerna dia-orang oleh Bapa sahya yang di shorga. |
KL1863 | Lagi Akoe berkata sama kamoe: Kaloe di-atas boemi dari kamoe ada doewa jang djadi satoe hati dalem salah satoe perkara, jang bolih dipinta, itoe perkara nanti dikasih sama dia-orang dari Bapakoe, jang ada disorga. |
KL1870 | Lagipon akoe berkata kapadamoe: Djikalau di-atas boemi doewa orang daripadamoe satoedjoe dalam hal soeatoe perkara, jang bolih dipintanja, ija-itoepon akan dikaroeniakan djoega kapadanja olih Bapakoe jang disorga. |
DRFT_LDK | Pula 'aku bersabda pada kamu, djikalaw duwa 'awrang deri pada kamu muwafakhat sama 2 di`atas bumi 'akan barang hhal, jang 'akan depintanja garang, bahuwa 'itu 'akan dekarunjakan padanja 'awleh bapaku jang 'ada disawrga. |
ENDE | Lagi pula Aku bersabda kepadamu: Kalau diatas bumi dua orang dari antara kamu sehati meminta apapun djua, permintaannja itu dikabulkan oleh BapaKu jang ada disurga. |
TB_ITL_DRF | /Dan lagi <3825> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Jika <1437> dua <1417> orang dari <1537> padamu <5216> di <1909> dunia <1093> ini sepakat <4856> meminta <154> apapun <3956> <4229> juga, permintaan <154> mereka itu akan dikabulkan <1096> oleh <3844> Bapa-Ku <3962> <3450> yang di <1722> sorga <3772>.* |
AV# | Again <3825> I say <3004> (5719) unto you <5213>, That <3754> if <1437> two <1417> of you <5216> shall agree <4856> (5661) on <1909> earth <1093> as touching <4012> any <3956> thing <4229> that <3739> <1437> they shall ask <154> (5672), it shall be done <1096> (5695) for them <846> of <3844> my <3450> Father <3962> which <3588> is in <1722> heaven <3772>. |
BBE | Again, I say to you, that if two of you are in agreement on earth about anything for which they will make a request, it will be done for them by my Father in heaven. |
MESSAGE | When two of you get together on anything at all on earth and make a prayer of it, my Father in heaven goes into action. |
NKJV | "Again I say to you that if two of you agree on earth concerning anything that they ask, it will be done for them by My Father in heaven. |
PHILIPS | "And I tell you once more that if two of you on earth agree in asking for anything it will be granted to you by my Heavenly Father. |
RWEBSTR | Again I say to you, That if two of you shall agree on earth concerning any thing that they shall ask, it shall be done for them by my Father who is in heaven. |
GWV | "I can guarantee again that if two of you agree on anything here on earth, my Father in heaven will accept it. |
NET | Again, I tell you the truth,* if two of you on earth agree about whatever you ask, my Father in heaven will do it for you.* |
NET | 18:19 Again, I tell you the truth,889 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” if two of you on earth agree about whatever you ask, my Father in heaven will do it for you.890 tn Grk “if two of you…agree about whatever they ask, it will be done for them by my Father who is in heaven.” The passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style, and the pronouns, which change from second person plural to third person plural in the Greek text, have been consistently translated as second person plural.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | palin <3825> {AGAIN} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} ean <1437> {IF} duo <1417> {TWO} umwn <5216> {OF YOU} sumfwnhswsin <4856> (5661) {MAY AGREE} epi <1909> {ON} thv <3588> {THE} ghv <1093> {EARTH} peri <4012> {CONCERNING} pantov <3956> {ANY} pragmatov <4229> {MATTER} ou <3739> ean <1437> {WHATEVER} aithswntai <154> (5672) {THEY SHALL ASK,} genhsetai <1096> (5695) {IT SHALL BE DONE} autoiv <846> {TO THEM} para <3844> tou <3588> {FROM} patrov <3962> mou <3450> {MY FATHER} tou <3588> {WHO [IS]} en <1722> {IN [THE]} ouranoiv <3772> {HEAVENS.} |
WH | palin <3825> {ADV} [amhn] <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} ean <1437> {COND} duo <1417> {A-NUI} sumfwnhswsin <4856> (5661) {V-AAS-3P} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} peri <4012> {PREP} pantov <3956> {A-GSN} pragmatov <4229> {N-GSN} ou <3739> {R-GSN} ean <1437> {COND} aithswntai <154> (5672) {V-AMS-3P} genhsetai <1096> (5695) {V-FDI-3S} autoiv <846> {P-DPM} para <3844> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} tou <3588> {T-GSM} en <1722> {PREP} ouranoiv <3772> {N-DPM} |
TR | palin <3825> {ADV} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} ean <1437> {COND} duo <1417> {A-NUI} umwn <5216> {P-2GP} sumfwnhswsin <4856> (5661) {V-AAS-3P} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} peri <4012> {PREP} pantov <3956> {A-GSN} pragmatov <4229> {N-GSN} ou <3739> {R-GSN} ean <1437> {COND} aithswntai <154> (5672) {V-AMS-3P} genhsetai <1096> (5695) {V-FDI-3S} autoiv <846> {P-DPM} para <3844> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} tou <3588> {T-GSM} en <1722> {PREP} ouranoiv <3772> {N-DPM} |