ENDE | Setiba mereka di Kafarnaum, orang-orang pemungut bea dwidrachma datang kepada Petrus serta berkata: Tiadakah Guru kamu membajar dwidrachma? |
TB | Ketika Yesus dan murid-murid-Nya tiba di Kapernaum datanglah pemungut bea Bait Allah kepada Petrus dan berkata: "Apakah gurumu tidak membayar bea dua dirham itu?" |
BIS | Waktu Yesus dan pengikut-pengikut-Nya sampai di Kapernaum, penagih-penagih pajak Rumah Tuhan datang kepada Petrus dan bertanya, "Gurumu membayar pajak Rumah Tuhan atau tidak?" |
FAYH | Ketika mereka tiba di Kapernaum, pemungut pajak Bait Allah menghampiri Petrus dan bertanya, "Apakah gurumu tidak membayar pajak?"
|
DRFT_WBTC | Yesus dan murid-murid-Nya pergi ke Kapernaum. Di Kapernaum beberapa orang yang menagih pajak dua-dirham datang kepada Petrus dan berkata, "Apakah gurumu membayar pajak dua-dirham?" |
TL | Apabila mereka itu sampai ke Kapernaum, datanglah orang pemungut uang yang dua dirham itu kepada Petrus, serta berkata, "Tiadakah guru kamu membayar uang yang dua dirham itu?" |
KSI | Ketika Isa dan para pengikut-Nya sampai di kota Kapernaum, datanglah seorang pemungut pajak Bait Allah. Ia menemui Petrus dan berkata, "Apakah gurumu tidak membayar pajak yang besarnya dua dirham itu?"
|
DRFT_SB | Apabila mereka itu sampai ke-Kapernaum, maka datanglah orang yang memungut wang yang dua dirham itu mendapatkan Peterus, serta berkata, "Tiadakah guru kamu hendak membayar wang dua dirham itu?" |
BABA | Bila dia-orang sampai Kafarnahum, orang yang pungut itu dua derham datang sama Petrus, dan kata, "T'ada-kah kamu punya guru mau bayer itu dua derham?" |
KL1863 | Maka kapan dia-orang soedah dateng di Kapernaoem, lantas itoe orang jang tarima {Didrachma = saloe roepa oewang Jehoedi} didrachma dateng sama Petroes, katanja: Goeroemoe apa tidak bajar itoe didrachma? |
KL1870 | Satelah mareka-itoe masoek kadalam negari Kapernaoem datanglah kapada Peteroes pemoengoet belandja roemah Allah, katanja: Tidakkah goeroemoe membajar belandja itoe? |
DRFT_LDK | Bermula satelah sudah marika 'itu datang masokh Kafernahhum, maka berdatanglah 'awrang jang tarima charadjat duwa derham 'itu kapada Petrus, dan katalah: guruw kamu, bukankah 'ija membajer charadjat duwa derham itu? |
TB_ITL_DRF | Ketika <1161> Yesus dan murid-murid-Nya <846> tiba <2064> di <1519> Kapernaum <2584> datanglah <4334> pemungut <2983> bea Bait Allah <1323> kepada Petrus <4074> dan <2532> berkata <3004>: "Apakah gurumu <1320> <5216> tidak <3756> membayar <5055> bea dua dirham <1323> itu?" |
TL_ITL_DRF | Apabila <2064> mereka <846> itu sampai <2064> ke <1519> Kapernaum <2584>, datanglah <4334> orang pemungut uang yang dua dirham <1323> itu kepada Petrus <4074>, serta <2532> berkata <3004>, "Tiadakah <3756> guru <1320> kamu <5216> membayar <5055> uang yang dua dirham <1323> itu?" |
AV# | And <1161> when they <846> were come <2064> (5631) to <1519> Capernaum <2584>, they that received <2983> (5723) tribute <1323> [money] came <4334> (5656) to Peter <4074>, and <2532> said <2036> (5627), Doth <5055> (0) not <3756> your <5216> master <1320> pay <5055> (5719) tribute <1323>? {tribute: called in the original, didrachma, being in value fifteen pence sterling; about thirty seven cents} |
BBE | And when they had come to Capernaum, those who took the Temple tax came to Peter and said, Does not your master make payment of the Temple tax? |
MESSAGE | When they arrived at Capernaum, the tax men came to Peter and asked, "Does your teacher pay taxes?" |
NKJV | When they had come to Capernaum, those who received the [temple] tax came to Peter and said, "Does your Teacher not pay the [temple] tax?" |
PHILIPS | Then when they arrived at Capernaum the Temple taxcollectors came up and said to Peter, "Your master doesn't pay Templetax, we presume?" |
RWEBSTR | And when they had come to Capernaum, they that received tribute [money] came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute? |
GWV | When they came to Capernaum, the collectors of the temple tax came to Peter. They asked him, "Doesn't your teacher pay the temple tax?" |
NET | After* they arrived in Capernaum,* the collectors of the temple tax* came to Peter and said, “Your teacher pays the double drachma tax, doesn’t he?” |
NET | 17:24 After853 tn Here δέ (de) has not been translated. they arrived in Capernaum,854 map For location see Map1-D2; Map2-C3; Map3-B2. the collectors of the temple tax855 tn Grk “Collectors of the double drachma.” This is a case of metonymy, where the coin formerly used to pay the tax (the double drachma coin, or δίδραχμον [didracmon]) was put for the tax itself (cf. BDAG 241 s.v.). Even though this coin was no longer in circulation in NT times and other coins were used to pay the tax, the name for the coin was still used to refer to the tax itself. came to Peter and said, “Your teacher pays the double drachma tax, doesn’t he?”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | elyontwn <2064> (5631) de <1161> {AND HAVING COME} autwn <846> {THEY} eiv <1519> {TO} kapernaoum <2584> {CAPERNAUM} proshlyon <4334> (5656) {CAME} oi <3588> {THOSE WHO} ta <3588> {THE} didracma <1323> {DIDRACHMAS} lambanontev <2983> (5723) tw <3588> {RECEIVED} petrw <4074> {TO PETER} kai <2532> {AND} eipon <2036> (5627) o <3588> {SAID,} didaskalov <1320> {TEACHER} umwn <5216> ou <3756> {YOUR} telei <5055> (5719) {DOES HE NOT PAY} ta <3588> {THE} didracma <1323> {DIDRACHMAS?} |
WH | elyontwn <2064> (5631) {V-2AAP-GPM} de <1161> {CONJ} autwn <846> {P-GPM} eiv <1519> {PREP} kafarnaoum <2584> {N-PRI} proshlyon <4334> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} ta <3588> {T-APN} didracma <1323> {N-APN} lambanontev <2983> (5723) {V-PAP-NPM} tw <3588> {T-DSM} petrw <4074> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} o <3588> {T-NSM} didaskalov <1320> {N-NSM} umwn <5216> {P-2GP} ou <3756> {PRT-N} telei <5055> (5719) {V-PAI-3S} ta <3588> {T-APN} didracma <1323> {N-APN} |
TR | elyontwn <2064> (5631) {V-2AAP-GPM} de <1161> {CONJ} autwn <846> {P-GPM} eiv <1519> {PREP} kapernaoum <2584> {N-PRI} proshlyon <4334> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} ta <3588> {T-APN} didracma <1323> {N-APN} lambanontev <2983> (5723) {V-PAP-NPM} tw <3588> {T-DSM} petrw <4074> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} o <3588> {T-NSM} didaskalov <1320> {N-NSM} umwn <5216> {P-2GP} ou <3756> {PRT-N} telei <5055> (5719) {V-PAI-3S} ta <3588> {T-APN} didracma <1323> {N-APN} |