KL1863 | Lantas dia-orang nanti memboenoeh sama dia, dan pada hari jang katiga dia nanti dibangoenken. Maka moeridnja djadi terlalo soesah hati. |
TB | dan mereka akan membunuh Dia dan pada hari ketiga Ia akan dibangkitkan." Maka hati murid-murid-Nya itupun sedih sekali. |
BIS | Ia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga Ia akan dibangkitkan." Maka pengikut-pengikut-Nya menjadi sedih sekali. |
FAYH | (17-22)
|
DRFT_WBTC | Lalu mereka membunuh-Nya, tetapi pada hari ketiga Anak Manusia akan bangkit dari kematian." Murid-murid sangat sedih mendengar bahwa Ia akan dibunuh. |
TL | lalu orang-orang itu akan membunuh Dia; maka pada hari yang ketiga Ia akan bangkit pula." Maka murid-murid itu sangat berdukacita. |
KSI | Mereka akan menjatuhkan hukuman mati atas diri-Nya, tetapi pada hari yang ketiga setelah Ia mati, Ia akan dibangkitkan." Kemudian para pengikut-Nya pun menjadi sangat sedih.
|
DRFT_SB | Lalu ia akan dibunuh orang, maka pada hari yang ketiga ia akan dihidupkan pula." Maka susahlah hati mereka itu terlalu sangat. |
BABA | dan orang nanti bunoh dia, dan hari yang ktiga dia nanti di-bangkitkan s-mula." Dan dia-orang mnjadi terlalu sangat susah-hati. |
KL1870 | Dan mareka-itoe akan memboenoeh dia, maka kemoedian daripada tiga hari ija akan dibangoenkan poela. Hata, maka moerid-moeridnja pon amat berdoeka-tjita hatinja. |
DRFT_LDK | Maka marika 'itu 'akan membunoh dija, dan pada harij jang katiga 'ija 'akan debangkitkan pula. 'Arkijen maka duka tjitalah marika 'itu terlalu sangat. |
ENDE | dan mereka akan membunuhNja; dan pada hari jang ketiga Ia akan bangkit pula. Maka sedih hatilah mereka amat sangat. |
TB_ITL_DRF | /dan <2532> mereka akan membunuh <615> Dia <846> dan <2532> pada hari <2250> ketiga <5154> Ia akan dibangkitkan <1453>."* Maka <2532> hati murid-murid-Nya itupun sedih <3076> sekali <4970>. |
TL_ITL_DRF | lalu <2532> orang-orang itu akan membunuh <615> Dia <846>; maka <2532> pada hari <2250> yang ketiga <5154> Ia akan bangkit <1453> pula." Maka <2532> murid-murid <4970> itu sangat <4970> berdukacita <3076>. |
AV# | And <2532> they shall kill <615> (5692) him <846>, and <2532> the third <5154> day <2250> he shall be raised again <1453> (5701). And <2532> they were exceeding <4970> sorry <3076> (5681). |
BBE | And they will put him to death, and the third day he will come again from the dead. And they were very sad. |
MESSAGE | They will murder him--and three days later he will be raised alive." The disciples felt terrible. |
NKJV | "and they will kill Him, and the third day He will be raised up." And they were exceedingly sorrowful. |
PHILIPS | and they will kill him. And on the third day he will be raised to life again." This greatly distressed the disciples. |
RWEBSTR | And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceedingly sorrowful. |
GWV | They will kill him, but on the third day he will be brought back to life." Then the disciples became very sad. |
NET | They will kill him, and on the third day he will be raised.” And they became greatly distressed. |
NET | 17:23 They will kill him, and on the third day he will be raised.” And they became greatly distressed.
The Temple Tax
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} apoktenousin <615> (5692) {THEY WILL KILL} auton <846> {HIM,} kai <2532> {AND} th <3588> {THE} trith <5154> {THIRD} hmera <2250> {DAY} egeryhsetai <1453> (5701) {HE SHALL BE RAISED UP.} kai <2532> {AND} eluphyhsan <3076> (5681) {THEY WERE GRIEVED} sfodra <4970> {GREATLY.} |
WH | kai <2532> {CONJ} apoktenousin <615> (5692) {V-FAI-3P} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} trith <5154> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF} egeryhsetai <1453> (5701) {V-FPI-3S} kai <2532> {CONJ} eluphyhsan <3076> (5681) {V-API-3P} sfodra <4970> {ADV} |
TR | kai <2532> {CONJ} apoktenousin <615> (5692) {V-FAI-3P} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} trith <5154> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF} egeryhsetai <1453> (5701) {V-FPI-3S} kai <2532> {CONJ} eluphyhsan <3076> (5681) {V-API-3P} sfodra <4970> {ADV} |