ENDE | Tetapi Aku bersabda kepadamu: Elias sudah datang, namun orang tidak mengenalnja, melainkan memperlakukannja sewenang-wenang. Demikian Putera manusia akan menderita oleh mereka. |
TB | dan Aku berkata kepadamu: Elia sudah datang, tetapi orang tidak mengenal dia, dan memperlakukannya menurut kehendak mereka. Demikian juga Anak Manusia akan menderita oleh mereka." |
BIS | Tetapi Aku berkata kepadamu, Elia sudah datang, namun orang-orang tidak mengenal dia; mereka memperlakukan dia semau mereka saja. Dan begitu juga mereka akan memperlakukan Anak Manusia." |
FAYH | Bahkan sebenarnya ia sudah datang, tetapi orang tidak mengakuinya, malah banyak yang memperlakukan dia dengan semena-mena. Dan Aku, Mesias, juga akan menderita dalam tangan mereka."
|
DRFT_WBTC | Aku berkata kepadamu bahwa Elia sudah datang. Orang tidak mengenalnya. Mereka memperlakukan segala sesuatu yang diinginkannya terhadap dia. Hal yang sama akan terjadi pada Anak Manusia. Mereka akan membuat Anak Manusia menderita." |
TL | Tetapi Aku berkata kepadamu, bahwa Elias itu sudah datang, maka tiadalah dikenal orang akan dia, melainkan mereka itu melakukan ke atasnya sekehendak hatinya. Demikian juga Anak manusia pun akan dianiayakan orang." |
KSI | Aku berkata kepadamu bahwa Nabi Ilyas sudah datang, hanya saja mereka tidak mengenalinya. Itulah sebabnya mereka berbuat sekehendak hati mereka. Begitu pulalah halnya dengan Anak Manusia, Ia akan menderita di tangan mereka."
|
DRFT_SB | Tetapi aku berkata kepadamu, bahwa Elias itu sedia sudah datang, maka tiadalah dikenal orang akan dia, melainkan diperbuatnya akan dia barang kehendaknya. Maka begitu juga Anak-manusia pun akan dianiayakannya." |
BABA | ttapi sahya kata sama kamu, yang Ilia sudah pun datang, dan orang t'ada knal sama dia, ttapi sudah buat sama dia apa-apa dia-orang suka. Bgitu juga Anak-manusia nanti kna aniaya deri-pada dia-orang." |
KL1863 | Tetapi Akoe berkata sama kamoe: Sekarang Elias soedah dateng, dan dia-orang tidak mengenal sama dia; tetapi dia-orang boewat sama dia seperti dia-orang poenja soeka. Bagitoe djoega Anak-manoesia nanti merasai sangsara dari itoe orang. |
KL1870 | Tetapi akoe berkata kapadamoe bahwa Elia soedah datang, tetapi tidak dikenal olih mareka-itoe akandia, melainkan diboewatnja akandia barang kahendak mareka-itoe; maka demikian Anak-manoesia pon akan merasai sangsara daripada mareka-itoe djoega. |
DRFT_LDK | Tetapi 'aku bersabda pada kamu, bahuwa sadija 'Ejlija sudah datang, maka marika 'itu sudah tijada meng`enal dija, hanja 'ija sudah berbowat padanja barang sakalijen jang telah dekahendakinja. Bagitu lagi 'Anakh 'Insan nanti merasa sangsara 'awleh marika 'itu. |
TB_ITL_DRF | /dan <1161> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Elia <2243> sudah <2235> datang <2064>, tetapi <2532> orang tidak <3756> mengenal <1921> dia <846>, dan <235> memperlakukannya <4160> menurut <3745> kehendak mereka <2309>. Demikian <3779> juga <2532> Anak <5207> Manusia <444> akan <3195> menderita <3958> oleh <5259> mereka <846>."* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, bahwa <3754> Elias <2243> itu sudah <2235> datang <2064>, maka <2532> tiadalah <3756> dikenal <1921> orang akan dia <846>, melainkan <235> mereka itu melakukan <4160> ke atasnya <846> sekehendak hatinya <3745> <2309>. Demikian <3779> juga <2532> Anak <5207> manusia <444> pun akan <3195> dianiayakan <3958> orang." |
AV# | But <1161> I say <3004> (5719) unto you <5213>, That <3754> Elias <2243> is come <2064> (5627) already <2235>, and <2532> they knew <1921> (5627) him <846> not <3756>, but <235> have done <4160> (5656) unto <1722> him <846> whatsoever <3745> they listed <2309> (5656). Likewise <3779> shall <3195> (5719) also <2532> the Son <5207> of man <444> suffer <3958> (5721) of <5259> them <846>. |
BBE | But I say to you that Elijah has come, and they had no knowledge of him, but did to him whatever they were pleased to do; the same will the Son of man undergo at their hands. |
MESSAGE | I'm telling you, Elijah has already come but they didn't know him when they saw him. They treated him like dirt, the same way they are about to treat the Son of Man." |
NKJV | "But I say to you that Elijah has come already, and they did not know him but did to him whatever they wished. Likewise the Son of Man is also about to suffer at their hands." |
PHILIPS | But I tell you that Elijah has come already and men did not recognise him. They did what they liked with him, and the Son of Man will also suffer at their hands." |
RWEBSTR | But I say to you, That Elijah is come already, and they knew him not, but have done to him whatever they desired. Likewise shall also the Son of man suffer by them. |
GWV | Actually, I can guarantee that Elijah has already come. Yet, people treated him as they pleased because they didn't recognize him. In the same way they're going to make the Son of Man suffer." |
NET | And I tell you that Elijah has already come. Yet they did not recognize him, but did to him whatever they wanted. In* the same way, the Son of Man will suffer at their hands.” |
NET | 17:12 And I tell you that Elijah has already come. Yet they did not recognize him, but did to him whatever they wanted. In834 tn Here καί (kai) has not been translated. the same way, the Son of Man will suffer at their hands.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legw <3004> (5719) {BUT} de <1161> {I SAY} umin <5213> {TO YOU} oti <3754> {THAT} hliav <2243> {ELIJAH} hdh <2235> {ALREADY} hlyen <2064> (5627) {IS COME,} kai <2532> ouk <3756> {AND} epegnwsan <1921> (5627) {THEY KNEW NOT} auton <846> {HIM,} all <235> {BUT} epoihsan <4160> (5656) {DID} en <1722> {TO} autw <846> {HIM} osa <3745> {WHATEVER} hyelhsan <2309> (5656) {THEY DESIRED.} outwv <3779> {THUS} kai <2532> {ALSO} o <3588> {THE} uiov <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN} mellei <3195> (5719) {IS ABOUT} pascein <3958> (5721) {TO SUFFER} up <5259> {FROM} autwn <846> {THEM.} |
WH | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} hliav <2243> {N-NSM} hdh <2235> {ADV} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} epegnwsan <1921> (5627) {V-2AAI-3P} auton <846> {P-ASM} alla <235> {CONJ} epoihsan <4160> (5656) {V-AAI-3P} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} osa <3745> {K-APN} hyelhsan <2309> (5656) {V-AAI-3P} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} mellei <3195> (5719) {V-PAI-3S} pascein <3958> (5721) {V-PAN} up <5259> {PREP} autwn <846> {P-GPM} |
TR | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} hliav <2243> {N-NSM} hdh <2235> {ADV} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} epegnwsan <1921> (5627) {V-2AAI-3P} auton <846> {P-ASM} all <235> {CONJ} epoihsan <4160> (5656) {V-AAI-3P} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} osa <3745> {K-APN} hyelhsan <2309> (5656) {V-AAI-3P} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} mellei <3195> (5719) {V-PAI-3S} pascein <3958> (5721) {V-PAN} up <5259> {PREP} autwn <846> {P-GPM} |