FAYH | Yesus berpaling kepada Petrus dan berkata, "Pergi engkau, hai Iblis! Engkau adalah perangkap yang berbahaya bagi-Ku. Engkau hanya berpikir dari sudut pandangan manusia, bukan dari sudut pandangan Allah."
|
TB | Maka Yesus berpaling dan berkata kepada Petrus: "Enyahlah Iblis. Engkau suatu batu sandungan bagi-Ku, sebab engkau bukan memikirkan apa yang dipikirkan Allah, melainkan apa yang dipikirkan manusia." |
BIS | Yesus menoleh lalu berkata kepada Petrus, "Pergi dari sini, Penggoda! Engkau menghalang-halangi Aku. Pikiranmu itu pikiran manusia; bukan pikiran Allah!" |
DRFT_WBTC | Lalu Ia berkata kepada Petrus, "Setan, pergilah dari Aku. Engkau mencoba menghalangi Aku. Engkau memikirkan jalan yang biasanya dipikirkan orang. Engkau tidak melihat hal-hal menurut jalan Allah." |
TL | Tetapi berpalinglah Yesus sambil berkata kepada Petrus, "Pergilah ke belakang Aku, hai Iblis! Engkaulah menjadi suatu penyesat bagi-Ku, karena bukannya engkau memikirkan barang daripada Allah, melainkan barang daripada manusia." |
KSI | Tetapi Isa berpaling lalu bersabda kepada Petrus, "Pergilah dari hadapan-Ku, hai penggoda! Engkau merupakan batu sandungan bagi-Ku. Pikiranmu tidak berasal dari Allah, melainkan dari manusia."
|
DRFT_SB | Maka berpalinglah ia, lalu berkata pada Peterus, "Pergilah engkau kebelakangku, hai setan: engkaulah menjadi batu terantuk padaku, karena bukannya engkau ingat perkara Allah, melainkan perkara manusia." |
BABA | Ttapi Isa berbalek, dan kata sama Petrus, "Pergi blakang sahya, hei Setan; angkau mnjadi satu batu-terantok k-pada sahya; kerna angkau ingat bukan Allah punya fasal, ttapi manusia punya fasal." |
KL1863 | Tetapi dengan balik blakang dirinja Toehan berkata sama Petroes: Hei setan! pergi diblakang akoe; {2Sa 19:22} angkau djadi sandoengan sama akoe; karna angkau tidak inget perkara Allah, melainken perkara manoesia. |
KL1870 | Maka berpalinglah Isa seraja katanja kapada Peteroes: Oendoerlah engkau, hai sjaitan; bahwa engkaulah soeatoe kasontohan bagaikoe, karena tidak engkau memikirkan perkara Allah, melainkan perkara manoesia! |
DRFT_LDK | Maka 'ijapawn berpaling dirinja, dan bersabda pada Petrus. Njahlah kabalakangku, hej SJejthan, 'angkaw 'ada sawatu sjak padaku: karana tijada 'angkaw bitjarakan barang 2 jang punja 'Allah, hanja barang 2 jang punja manusija djuga. |
ENDE | Tetapi Jesus berpaling kepada Petrus dan berkata: KebelakangKu, penggoda. Perintanglah Engkau bagiKu, sebab engkau tidak memikirkan kepentingan-kepentingan Allah, melainkan hal-hal manusiawi belaka. |
TB_ITL_DRF | Maka <1161> Yesus berpaling <4762> dan berkata <2036> kepada Petrus <4074>: /"Enyahlah <5217> <3694> Iblis <4567>. Engkau suatu batu sandungan <4625> bagi-Ku <1700>, sebab <3754> engkau <5426> bukan <3756> memikirkan <5426> apa yang dipikirkan Allah <2316>, melainkan <235> apa yang dipikirkan manusia <444>."* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> berpalinglah <4762> Yesus sambil berkata <2036> kepada Petrus <4074>, "Pergilah <5217> ke belakang <3694> Aku <3450>, hai Iblis <4567>! Engkaulah <4625> menjadi <1510> suatu penyesat <1700> bagi-Ku, karena <3754> bukannya <3756> engkau memikirkan <5426> barang daripada Allah <2316>, melainkan <235> barang daripada manusia <444>." |
AV# | But <1161> he turned <4762> (5651), and said <2036> (5627) unto Peter <4074>, Get thee <5217> (5720) behind <3694> me <3450>, Satan <4567>: thou <1488> (5748) art <3754> an offence <4625> unto me <3450>: for thou savourest <5426> (5719) not <3756> the things <3588> that be of God <2316>, but <235> those that be of men <444>. |
BBE | But he, turning to Peter, said, Get out of my way, Satan: you are a danger to me because your mind is not on the things of God, but on the things of men. |
MESSAGE | But Jesus didn't swerve. "Peter, get out of my way. Satan, get lost. You have no idea how God works." |
NKJV | But He turned and said to Peter, "Get behind Me, Satan! You are an offense to Me, for you are not mindful of the things of God, but the things of men." |
PHILIPS | Then Jesus turned round and said to Peter, "Out of my way, Satan! ...you stand right in my path, Peter, when you think the thoughts of man and not those of God." |
RWEBSTR | But he turned, and said to Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence to me: for thou savourest not the things that are of God, but those that are of men. |
GWV | But Jesus turned and said to Peter, "Get out of my way, Satan! You are tempting me to sin. You aren't thinking the way God thinks but the way humans think." |
NET | But he turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, because you are not setting your mind on God’s interests, but on man’s.”* |
NET | 16:23 But he turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, because you are not setting your mind on God’s interests, but on man’s.”800 tn Grk “people.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT HE} strafeiv <4762> (5651) {HAVING TURNED} eipen <2036> (5627) tw <3588> {SAID} petrw <4074> {TO PETER,} upage <5217> (5720) {GET} opisw <3694> {BEHIND} mou <3450> {ME,} satana <4567> {SATAN:} skandalon <4625> {AN OFFENCE} mou <3450> {TO ME} ei <1488> (5748) {THOU ART,} oti <3754> ou <3756> {FOR} froneiv <5426> (5719) {THY THOUGHTS ARE NOT OF} ta <3588> tou <3588> {THE THINGS} yeou <2316> {OF GOD,} alla <235> {BUT} ta <3588> twn <3588> {THE THINGS} anyrwpwn <444> {OF MEN.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} strafeiv <4762> (5651) {V-2APP-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} tw <3588> {T-DSM} petrw <4074> {N-DSM} upage <5217> (5720) {V-PAM-2S} opisw <3694> {ADV} mou <3450> {P-1GS} satana <4567> {N-VSM} skandalon <4625> {N-ASN} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} emou <1700> {P-1GS} oti <3754> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} froneiv <5426> (5719) {V-PAI-2S} ta <3588> {T-APN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} alla <235> {CONJ} ta <3588> {T-APN} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} strafeiv <4762> (5651) {V-2APP-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} tw <3588> {T-DSM} petrw <4074> {N-DSM} upage <5217> (5720) {V-PAM-2S} opisw <3694> {ADV} mou <3450> {P-1GS} satana <4567> {N-VSM} skandalon <4625> {N-ASN} mou <3450> {P-1GS} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} oti <3754> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} froneiv <5426> (5719) {V-PAI-2S} ta <3588> {T-APN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} alla <235> {CONJ} ta <3588> {T-APN} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} |