copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 16:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Maka dia-orang menjaoet: {Mat 14:2} Ada jang bilang: Johannes Baptista; ada lain jang bilang: Elias; dan lain lagi bilang: Jeremia atawa salah satoe dari segala nabi-nabi.
TBJawab mereka: "Ada yang mengatakan: Yohanes Pembaptis, ada juga yang mengatakan: Elia dan ada pula yang mengatakan: Yeremia atau salah seorang dari para nabi."
BISPengikut-pengikut-Nya menjawab, "Ada yang berkata Yohanes Pembaptis. Ada juga yang berkata Elia. Yang lain lagi berkata Yeremia, atau salah seorang nabi."
FAYHMereka menjawab, "Ada yang mengatakan Yohanes Pembaptis, ada yang mengatakan Elia, ada yang mengatakan Yeremia atau salah seorang nabi yang lain."
DRFT_WBTCJawab mereka, "Beberapa orang berkata Engkau adalah Yohanes Pembaptis. Yang lain berkata Engkau adalah Elia. Dan beberapa orang mengatakan Engkau adalah Yeremia atau salah satu nabi."
TLMaka berkatalah mereka itu, "Ada yang mengatakan: Yahya Pembaptis; dan ada yang mengatakan: Elias; ada pula yang mengatakan: Yermia, atau seorang dari antara segala nabi."
KSIJawab mereka, "Ada yang mengatakan 'Nabi Yahya,' dan ada pula yang mengatakan, 'Nabi Ilyas.' Sedangkan yang lain lagi berkata, 'Nabi Armiya atau salah seorang dari nabi-nabi lainnya.' "
DRFT_SBMaka dijawabnya, "Ada jang berkata Yahya Pembaptis; maka ada pula yang berkata Elias: dan yang lain pula mengatakan Yirmia, atau seorang dari antara nabi-nabi."
BABADia-orang jawab, "Ada yang kata Yahya Pmbaptis; ada lain orang kata Ilia; dan ada lain orang pula kata Armia, atau satu deri antara nabi-nabi."
KL1870Maka sahoet mareka-itoe: Kata satengah orang Jahja pembaptis, dan kata satengah orang poela Elia dan kata lain lagi Jeremiah ataw salah sa'orang daripada segala nabi.
DRFT_LDKMaka sombahlah marika 'itu satengah 'awrang kata Jahhja Permandij, dan satengah 'awrang 'Ejlija, dan satengah 'awrang Jirmeja, 'ataw sa`awrang deri pada segala Nabij.
ENDEKata mereka: ada jang menjebutnja Joanes Pemandi, jang lain Elias, jang lain pula Jeremias atau salah seorang dari antara para nabi.
TB_ITL_DRFJawab mereka <3004>: "Ada <3303> yang mengatakan: Yohanes <2491> Pembaptis <910>, ada juga yang <243> mengatakan: Elia <2243> dan ada pula yang <2087> mengatakan: Yeremia <2408> atau <2228> salah seorang <1520> dari para nabi <4396>."
TL_ITL_DRFMaka <1161> berkatalah <3004> mereka itu, "Ada <3303> yang mengatakan: Yahya <2491> Pembaptis <910>; dan ada <243> yang mengatakan <243>: Elias <2243>; ada pula <2087> yang mengatakan: Yermia <2408>, atau <2228> seorang <1520> dari antara segala nabi <4396>."
AV#And <1161> they said <2036> (5627), Some [say that thou art] <3303> John <2491> the Baptist <910>: <1161> some <243>, Elias <2243>; and <1161> others <2087>, Jeremias <2408>, or <2228> one <1520> of the prophets <4396>.
BBEAnd they said, Some say, John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
MESSAGEThey replied, "Some think he is John the Baptizer, some say Elijah, some Jeremiah or one of the other prophets."
NKJVSo they said, "Some [say] John the Baptist, some Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets."
PHILIPS"Well, some say John the Baptist," they told him. "Some say Elijah, others Jeremiah or one of the prophets."
RWEBSTRAnd they said, Some [say that thou art] John the Baptist: some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
GWVThey answered, "Some say you are John the Baptizer, others Elijah, still others Jeremiah or one of the prophets."
NETThey answered, “Some say John the Baptist, others Elijah,* and others Jeremiah or one of the prophets.”
NET16:14 They answered, “Some say John the Baptist, others Elijah,787 and others Jeremiah or one of the prophets.”
BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> de <1161> {AND THEY} eipon <2036> (5627) oi <3588> {SAID,} men <3303> {SOME} iwannhn <2491> {JOHN} ton <3588> {THE} baptisthn <910> {BAPTIST;} alloi <243> de <1161> {AND OTHERS} hlian <2243> {ELIJAH;} eteroi <2087> de <1161> {AND OTHERS} ieremian <2408> {JEREMIAH,} h <2228> {OR} ena <1520> {ONE} twn <3588> {OF THE} profhtwn <4396> {PROPHETS.}
WHoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} men <3303> {PRT} iwannhn <2491> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} baptisthn <910> {N-ASM} alloi <243> {A-NPM} de <1161> {CONJ} hlian <2243> {N-ASM} eteroi <2087> {A-NPM} de <1161> {CONJ} ieremian <2408> {N-ASM} h <2228> {PRT} ena <1520> {A-ASM} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM}
TRoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} men <3303> {PRT} iwannhn <2491> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} baptisthn <910> {N-ASM} alloi <243> {A-NPM} de <1161> {CONJ} hlian <2243> {N-ASM} eteroi <2087> {A-NPM} de <1161> {CONJ} ieremian <2408> {N-ASM} h <2228> {PRT} ena <1520> {A-ASM} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran