ENDE | Kata mereka: ada jang menjebutnja Joanes Pemandi, jang lain Elias, jang lain pula Jeremias atau salah seorang dari antara para nabi. |
TB | Jawab mereka: "Ada yang mengatakan: Yohanes Pembaptis, ada juga yang mengatakan: Elia dan ada pula yang mengatakan: Yeremia atau salah seorang dari para nabi." |
BIS | Pengikut-pengikut-Nya menjawab, "Ada yang berkata Yohanes Pembaptis. Ada juga yang berkata Elia. Yang lain lagi berkata Yeremia, atau salah seorang nabi." |
FAYH | Mereka menjawab, "Ada yang mengatakan Yohanes Pembaptis, ada yang mengatakan Elia, ada yang mengatakan Yeremia atau salah seorang nabi yang lain."
|
DRFT_WBTC | Jawab mereka, "Beberapa orang berkata Engkau adalah Yohanes Pembaptis. Yang lain berkata Engkau adalah Elia. Dan beberapa orang mengatakan Engkau adalah Yeremia atau salah satu nabi." |
TL | Maka berkatalah mereka itu, "Ada yang mengatakan: Yahya Pembaptis; dan ada yang mengatakan: Elias; ada pula yang mengatakan: Yermia, atau seorang dari antara segala nabi." |
KSI | Jawab mereka, "Ada yang mengatakan 'Nabi Yahya,' dan ada pula yang mengatakan, 'Nabi Ilyas.' Sedangkan yang lain lagi berkata, 'Nabi Armiya atau salah seorang dari nabi-nabi lainnya.' "
|
DRFT_SB | Maka dijawabnya, "Ada jang berkata Yahya Pembaptis; maka ada pula yang berkata Elias: dan yang lain pula mengatakan Yirmia, atau seorang dari antara nabi-nabi." |
BABA | Dia-orang jawab, "Ada yang kata Yahya Pmbaptis; ada lain orang kata Ilia; dan ada lain orang pula kata Armia, atau satu deri antara nabi-nabi." |
KL1863 | Maka dia-orang menjaoet: {Mat 14:2} Ada jang bilang: Johannes Baptista; ada lain jang bilang: Elias; dan lain lagi bilang: Jeremia atawa salah satoe dari segala nabi-nabi. |
KL1870 | Maka sahoet mareka-itoe: Kata satengah orang Jahja pembaptis, dan kata satengah orang poela Elia dan kata lain lagi Jeremiah ataw salah sa'orang daripada segala nabi. |
DRFT_LDK | Maka sombahlah marika 'itu satengah 'awrang kata Jahhja Permandij, dan satengah 'awrang 'Ejlija, dan satengah 'awrang Jirmeja, 'ataw sa`awrang deri pada segala Nabij. |
TB_ITL_DRF | Jawab mereka <3004>: "Ada <3303> yang mengatakan: Yohanes <2491> Pembaptis <910>, ada juga yang <243> mengatakan: Elia <2243> dan ada pula yang <2087> mengatakan: Yeremia <2408> atau <2228> salah seorang <1520> dari para nabi <4396>." |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> berkatalah <3004> mereka itu, "Ada <3303> yang mengatakan: Yahya <2491> Pembaptis <910>; dan ada <243> yang mengatakan <243>: Elias <2243>; ada pula <2087> yang mengatakan: Yermia <2408>, atau <2228> seorang <1520> dari antara segala nabi <4396>." |
AV# | And <1161> they said <2036> (5627), Some [say that thou art] <3303> John <2491> the Baptist <910>: <1161> some <243>, Elias <2243>; and <1161> others <2087>, Jeremias <2408>, or <2228> one <1520> of the prophets <4396>. |
BBE | And they said, Some say, John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets. |
MESSAGE | They replied, "Some think he is John the Baptizer, some say Elijah, some Jeremiah or one of the other prophets." |
NKJV | So they said, "Some [say] John the Baptist, some Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets." |
PHILIPS | "Well, some say John the Baptist," they told him. "Some say Elijah, others Jeremiah or one of the prophets." |
RWEBSTR | And they said, Some [say that thou art] John the Baptist: some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets. |
GWV | They answered, "Some say you are John the Baptizer, others Elijah, still others Jeremiah or one of the prophets." |
NET | They answered, “Some say John the Baptist, others Elijah,* and others Jeremiah or one of the prophets.” |
NET | 16:14 They answered, “Some say John the Baptist, others Elijah,787 sn The appearance of Elijah would mean that the end time had come. According to 2 Kgs 2:11, Elijah was still alive. In Mal 4:5 it is said that Elijah would be the precursor of Messiah. and others Jeremiah or one of the prophets.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oi <3588> de <1161> {AND THEY} eipon <2036> (5627) oi <3588> {SAID,} men <3303> {SOME} iwannhn <2491> {JOHN} ton <3588> {THE} baptisthn <910> {BAPTIST;} alloi <243> de <1161> {AND OTHERS} hlian <2243> {ELIJAH;} eteroi <2087> de <1161> {AND OTHERS} ieremian <2408> {JEREMIAH,} h <2228> {OR} ena <1520> {ONE} twn <3588> {OF THE} profhtwn <4396> {PROPHETS.} |
WH | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} men <3303> {PRT} iwannhn <2491> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} baptisthn <910> {N-ASM} alloi <243> {A-NPM} de <1161> {CONJ} hlian <2243> {N-ASM} eteroi <2087> {A-NPM} de <1161> {CONJ} ieremian <2408> {N-ASM} h <2228> {PRT} ena <1520> {A-ASM} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} |
TR | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} men <3303> {PRT} iwannhn <2491> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} baptisthn <910> {N-ASM} alloi <243> {A-NPM} de <1161> {CONJ} hlian <2243> {N-ASM} eteroi <2087> {A-NPM} de <1161> {CONJ} ieremian <2408> {N-ASM} h <2228> {PRT} ena <1520> {A-ASM} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} |