copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 15:39
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu Yesus menyuruh orang banyak itu pulang. Ia naik perahu dan bertolak ke daerah Magadan.
BISKemudian Yesus menyuruh orang banyak itu pulang. Ia sendiri naik sebuah perahu dan pergi ke daerah Magadan.
FAYHKemudian Yesus menyuruh orang banyak itu pulang dan Ia naik perahu menyeberang ke Magadan.
DRFT_WBTCSetelah mereka makan, Ia menyuruh mereka pulang. Ia naik ke perahu dan pergi ke daerah Magadan.
TLSetelah disuruh-Nya pulang orang banyak itu, maka Ia pun naik ke dalam perahu, lalu tibalah di jajahan Magadan.
KSIAkhirnya setelah Isa menyuruh orang banyak itu pulang, Ia naik ke sebuah perahu lalu pergi ke daerah Magadan.
DRFT_SBMaka 'Isa menyuruhkan orang banyak itu pulang, maka ia pun naik perahu lalu pergi kejajahan Magadan.
BABAKmdian Isa lpaskan orang-banyak, dan naik prahu pergi jajahan Magadan.
KL1863Maka sasoedahnja lepasken pergi orang banjak itoe, Toehan naik praoe lantas dateng diwates tanah Magdala.
KL1870Satelah itoe dilepaskannja orang banjak itoe pergi, maka naiklah Isa kadalam saboewah peharoe, laloe datanglah ija kadjadjahan negari Magdala.
DRFT_LDKDan satelah sudah delepaskannja segala raxijet pulang, maka najiklah 'ija masokh parahu, lalu datanglah kapada paminggir Madjdala.
ENDEDan setelah Ia menjuruh orang banjak itu pulang, Iapun naik perahu, bertolak kedaerah Magadan.
TB_ITL_DRFLalu <2532> Yesus menyuruh <630> orang banyak <3793> itu pulang <630>. Ia naik <1684> perahu <4143> dan <2532> bertolak <2064> ke <1519> daerah <3725> Magadan <3093>.
TL_ITL_DRFSetelah <2532> disuruh-Nya pulang <630> orang banyak <3793> itu, maka Ia pun naik <1684> ke <1519> dalam perahu <4143>, lalu <2532> tibalah <2064> <1519> di jajahan <3725> Magadan <3093>.
AV#And <2532> he sent away <630> (5660) the multitude <3793>, and took <1684> (5627) ship <1519> <4143>, and <2532> came <2064> (5627) into <1519> the coasts <3725> of Magdala <3093>.
BBEAnd when he had sent the people away, he got into the boat, and came into the country of Magadan.
MESSAGEAfter Jesus sent them away, he climbed in the boat and crossed over to the Magadan hills.
NKJVAnd He sent away the multitude, got into the boat, and came to the region of Magdala.
PHILIPSThen Jesus sent the crowds home, boarded the boat and arrived at the district of Magadan.
RWEBSTRAnd he sent away the multitude, and got into a boat, and came into the region of Magdala.
GWVAfter he sent the people on their way, Jesus stepped into the boat and came to the territory of Magadan.
NETAfter sending away the crowd, he got into the boat and went to the region of Magadan.*
NET15:39 After sending away the crowd, he got into the boat and went to the region of Magadan.769

The Demand for a Sign

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} apolusav <630> (5660) {HAVING DISMISSED} touv <3588> {THE} oclouv <3793> {CROWDS} enebh <1684> (5627) {HE ENTERED} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} ploion <4143> {SHIP,} kai <2532> {AND} hlyen <2064> (5627) {CAME} eiv <1519> {TO} ta <3588> {THE} oria <3725> {BORDERS} magdala <3093> {OF MAGDALA.}
WHkai <2532> {CONJ} apolusav <630> (5660) {V-AAP-NSM} touv <3588> {T-APM} oclouv <3793> {N-APM} enebh <1684> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} ta <3588> {T-APN} oria <3725> {N-APN} magadan <3093> {N-PRI}
TRkai <2532> {CONJ} apolusav <630> (5660) {V-AAP-NSM} touv <3588> {T-APM} oclouv <3793> {N-APM} enebh <1684> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} ta <3588> {T-APN} oria <3725> {N-APN} magdala <3093> {N-PRI}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA