copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 15:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJawab Yesus: "Setiap tanaman yang tidak ditanam oleh Bapa-Ku yang di sorga akan dicabut dengan akar-akarnya.
BISYesus menjawab, "Setiap tanaman yang tidak ditanam oleh Bapa-Ku di surga akan dicabut.
FAYHYesus menjawab, "Setiap tanaman yang tidak ditanam oleh Bapa-Ku akan dicabut, jadi jangan hiraukan mereka. Mereka adalah pemimpin buta yang memimpin orang buta, dan kedua-duanya akan terjerumus ke dalam parit."
DRFT_WBTCJawab Yesus, "Setiap tumbuhan yang tidak ditanam oleh Bapa-Ku yang di surga, akan dicabut sampai ke akarnya.
TLMaka jawab Yesus, kata-Nya, "Sesuatu tanaman, yang tiada ditanam oleh Bapa-Ku yang di surga, ialah akan dicabut.
KSISabda Isa, "Setiap tanaman yang tidak ditanam oleh Bapa-Ku yang di surga akan dicabut.
DRFT_SBMaka jawab 'Isa, katanya, "Adapun barang tanaman yang tiada ditanam oleh Bapaku yang disurga, yaitu akan dicabut.
BABATtapi Isa jawab kata, "Tiap-tiap tanaman yang sahya punya Bapa yang di shorga t'ada tanamkan, nanti kna chabot.
KL1863Tetapi Toehan menjaoet, katanja: {Yoh 15:13} Segala pohon, jang tidak ditanem Bapakoe jang disorga, itoe mesti ditjaboet.
KL1870Tetapi sahoet Isa, katanja: Bahwa segala tanaman, jang tidak ditanam olih Bapakoe jang disorga, ija-itoe akan ditjaboet.
DRFT_LDKTetapi sahutlah 'ija, sabdanja: sasawatu tanaman, jang bapaku samawij sudah tijada menanam, 'itu 'akan detjabot.
ENDEDjawab Jesus: Segala tumbuh-tumbuhan jang tidak ditanam oleh BapaKu jang di Surga akan dibantun.
TB_ITL_DRFJawab <611> <2036> Yesus: /"Setiap <3956> tanaman <5451> yang tidak <3756> ditanam <5452> oleh Bapa-Ku <3962> <3450> yang di sorga <3770> akan dicabut dengan akar-akarnya <1610>.*
TL_ITL_DRFMaka <1161> jawab <611> Yesus, kata-Nya <2036>, "Sesuatu <3956> tanaman <5451>, yang <3739> tiada <3756> ditanam <5452> oleh Bapa-Ku <3962> yang di surga <3770>, ialah akan dicabut <1610>.
AV#But <1161> he answered <611> (5679) and said <2036> (5627), Every <3956> plant <5451>, which <3739> my <3450> heavenly <3770> Father <3962> hath <5452> (0) not <3756> planted <5452> (5656), shall be rooted up <1610> (5701).
BBEBut he said in answer, Every plant which my Father in heaven has not put in the earth, will be taken up by the roots.
MESSAGEJesus shrugged it off. "Every tree that wasn't planted by my Father in heaven will be pulled up by its roots.
NKJVBut He answered and said, "Every plant which My heavenly Father has not planted will be uprooted.
PHILIPS"Every plant which my Heavenly Father did not plant will be pulled up by the roots" returned Jesus.
RWEBSTRBut he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted out.
GWVHe answered, "Any plant that my heavenly Father did not plant will be uprooted.
NETAnd he replied,* “Every plant that my heavenly Father did not plant will be uprooted.
NET15:13 And he replied,739 “Every plant that my heavenly Father did not plant will be uprooted.
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {BUT HE} apokriyeiv <611> (5679) {ANSWERING} eipen <2036> (5627) {SAID,} pasa <3956> {EVERY} futeia <5451> {PLANT} hn <3739> {WHICH} ouk <3756> {NOT} efuteusen <5452> (5656) o <3588> {HAS PLANTED} pathr <3962> mou <3450> {MY FATHER} o <3588> {THE} ouraniov <3770> {HEAVENLY,} ekrizwyhsetai <1610> (5701) {SHALL BE ROOTED UP.}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} pasa <3956> {A-NSF} futeia <5451> {N-NSF} hn <3739> {R-ASF} ouk <3756> {PRT-N} efuteusen <5452> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} o <3588> {T-NSM} ouraniov <3770> {A-NSM} ekrizwyhsetai <1610> (5701) {V-FPI-3S}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} pasa <3956> {A-NSF} futeia <5451> {N-NSF} hn <3739> {R-ASF} ouk <3756> {PRT-N} efuteusen <5452> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} o <3588> {T-NSM} ouraniov <3770> {A-NSM} ekrizwyhsetai <1610> (5701) {V-FPI-3S}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA