ENDE | Putera manusia akan mengutus para MalaekatNja dan mereka akan mengumpulkan dari dalam keradjaan segala penggoda dan semua orang jang melakukan kedjahatan; |
TB | Anak Manusia akan menyuruh malaikat-malaikat-Nya dan mereka akan mengumpulkan segala sesuatu yang menyesatkan dan semua orang yang melakukan kejahatan dari dalam Kerajaan-Nya. |
BIS | Anak Manusia akan menyuruh malaikat-malaikat-Nya mengumpulkan dari antara umat-Nya semua yang menyebabkan orang berbuat dosa, dan semua orang lainnya yang melakukan kejahatan. |
FAYH | Aku akan mengutus malaikat-malaikat-Ku dan mereka akan menyingkirkan setiap cobaan dan setiap orang yang jahat dari Kerajaan Surga,
|
DRFT_WBTC | Anak Manusia akan mengutus para malaikat-Nya dan mereka akan menemukan orang yang menimbulkan dosa dan semua orang yang melakukan kejahatan. Kemudian para malaikat akan memindahkan mereka keluar dari Kerajaan-Nya. |
TL | Maka Anak manusia akan menyuruhkan segala malaekat-Nya, lalu malaekat itu akan mengumpulkan dari dalam kerajaan-Nya segala penggoda dan sekalian orang yang durhaka. |
KSI | Anak Manusia akan menyuruh semua malaikat-Nya untuk mengumpulkan segala sesuatu yang menyesatkan serta semua orang durhaka, mengeluarkan mereka dari dalam Kerajaan-Nya,
|
DRFT_SB | Maka Anak-manusia akan menyuruhkan segala malaekatnya, lalu malaekat itu akan mengumpulkan sebarang yang mendatangkan salah, dan orang-orang yang berbuat kejahatan, dibawa keluar dari dalam kerajaannya, |
BABA | Anak-manusia nanti hantarkan dia punya mla'ikat-mla'ikat, dan dia-orang nanti kumpolkan kluar deri-pada dia punya kraja'an s-lagi perkara yang kasi orang terantok, dan orang-orang yang buat jahat, |
KL1863 | Anak-manoesia nanti mengoetoes malaikatnja, maka ija-itoe nanti koempoelken dari dalem karadjaannja segala sandoengan dan segala orang jang berboewat doerdjana; |
KL1870 | Bahwa Anak-manoesia akan menjoeroehkan segala malaikatnja, laloe mareka-itoe akan menghimpoenkan dari dalam karadjaannja segala jang mendatangkan sjak dan segala orang jang berboewat djahat. |
DRFT_LDK | 'Anakh 'Insan 'akan menjuroh segala Mela`ikatnja, maka marika 'itu 'akan memungut deri pada karadja`annja 'itu sakalijen 'awrang jang memberij sjak, dan jang berbowat thoghjan: |
TB_ITL_DRF | /Anak <5207> Manusia <444> akan menyuruh <649> malaikat-malaikat-Nya <32> <846> dan <2532> mereka akan mengumpulkan <4816> segala sesuatu <3956> yang menyesatkan <4625> dan <2532> semua orang yang melakukan <4160> kejahatan <458> dari dalam <1537> Kerajaan-Nya <932>.* |
TL_ITL_DRF | Maka Anak <5207> manusia <444> akan menyuruhkan <649> segala malaekat-Nya <32>, lalu <2532> malaekat itu akan mengumpulkan <4816> dari <1537> dalam kerajaan-Nya <932> segala <3956> penggoda <4625> dan <2532> sekalian <4160> orang yang durhaka <458>. |
AV# | The Son <5207> of man <444> shall send forth <649> (5692) his <846> angels <32>, and <2532> they shall gather <4816> (5692) out of <1537> his <846> kingdom <932> all things <3956> that offend <4625>, and <2532> them which do <4160> (5723) iniquity <458>; {things...: or, scandals} |
BBE | The Son of man will send out his angels, and they will take out of his kingdom everything which is a cause of error, and all those who do wrong, |
MESSAGE | The Son of Man will send his angels, weed out the thistles from his kingdom, |
NKJV | "The Son of Man will send out His angels, and they will gather out of His kingdom all things that offend, and those who practice lawlessness, |
PHILIPS | The Son of Man will send out his angels and they will uproot from the kingdom everything that is spoiling it, and all those who live in defiance of its laws, |
RWEBSTR | The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them who do iniquity; |
GWV | The Son of Man will send his angels. They will gather everything in his kingdom that causes people to sin and everyone who does evil. |
NET | The Son of Man will send his angels, and they will gather from his kingdom everything that causes sin as well as all lawbreakers.* |
NET | 13:41 The Son of Man will send his angels, and they will gather from his kingdom everything that causes sin as well as all lawbreakers.673 tn Grk “the ones who practice lawlessness.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | apostelei <649> (5692) {SHALL SEND FORTH} o <3588> {THE} uiov <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> touv <3588> {OF MAN} aggelouv <32> autou <846> {HIS ANGELS,} kai <2532> {AND} sullexousin <4816> (5692) {THEY SHALL GATHER} ek <1537> thv <3588> {OUT OF} basileiav <932> autou <846> {HIS KINGDOM} panta <3956> {ALL} ta <3588> {THE} skandala <4625> {OFFENCES} kai <2532> {AND} touv <3588> {THOSE WHO} poiountav <4160> (5723) thn <3588> {PRACTICE} anomian <458> {LAWLESSNESS,} |
WH | apostelei <649> (5692) {V-FAI-3S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} touv <3588> {T-APM} aggelouv <32> {N-APM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} sullexousin <4816> (5692) {V-FAI-3P} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} basileiav <932> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} panta <3956> {A-APN} ta <3588> {T-APN} skandala <4625> {N-APN} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} poiountav <4160> (5723) {V-PAP-APM} thn <3588> {T-ASF} anomian <458> {N-ASF} |
TR | apostelei <649> (5692) {V-FAI-3S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} touv <3588> {T-APM} aggelouv <32> {N-APM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} sullexousin <4816> (5692) {V-FAI-3P} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} basileiav <932> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} panta <3956> {A-APN} ta <3588> {T-APN} skandala <4625> {N-APN} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} poiountav <4160> (5723) {V-PAP-APM} thn <3588> {T-ASF} anomian <458> {N-ASF} |