KL1863 | Dan tanahnja, ija-itoe doenia; dan bidji jang baik, ija-itoe segala anak karadjaan; dan itoe roempoet-roempoet, ija-itoe sidjahat poenja anak; |
TB | ladang ialah dunia. Benih yang baik itu anak-anak Kerajaan dan lalang anak-anak si jahat. |
BIS | Ladang itu ialah dunia ini. Benih yang baik itu adalah orang-orang yang sudah menjadi umat Allah. Alang-alang itu ialah orang-orang yang berpihak kepada Iblis. |
FAYH | Ladang ialah dunia ini, dan benih pilihan melambangkan warga Kerajaan Surga, sedangkan semak duri melambangkan orang-orang yang menjadi milik Iblis.
|
DRFT_WBTC | Yang dimaksud dengan ladang adalah dunia ini. Benih yang baik adalah mereka yang termasuk dalam Kerajaan Allah. Yang dimaksud dengan lalang adalah orang yang dikuasai iblis. |
TL | dan ladang itu, ialah dunia ini; dan benih yang baik itu, ialah anak-anak kerajaan itu; dan lalang itu, ialah anak si Jahat. |
KSI | dan ladang itu adalah dunia ini. Benih yang baik itu adalah anak-anak Kerajaan, dan lalang itu adalah anak-anak si jahat.
|
DRFT_SB | dan ladang itu, yaitulah dunia ini; dan benih yang baik itu, yaitulah anak-anak kerajaan itu; dan lalang itu, yaitulah anak si jahat; |
BABA | dan ladang itu-lah dunia; dan bneh yang baik itu-lah anak-anak kraja'an; dan lalang itu-lah anak-anak si-jahat; |
KL1870 | Dan bendang itoelah doenia ini, dan benih jang baik itoelah anak-anak karadjaan, dan roempoet-roempoet itoelah anak-anak sidjahat. |
DRFT_LDK | Dan bendang 'itu 'ada dunja: dan beneh jang bajik, 'ija 'ini 'ada 'anakh 2 karadja`an 'itu, dan rompot 2 an 'itu 'ada 'anakh 2 'awrang chabitz 'itu. |
ENDE | Ladang itu ialah dunia. Benih jang baik ialah anak-anak keradjaan, rumput-rumputan ialah anak-anak sidjahat. |
TB_ITL_DRF | /ladang <68> ialah <1510> dunia <2889>. Benih <4690> yang baik <2570> itu <3778> anak-anak <5207> Kerajaan <932> dan <1161> lalang <2215> anak-anak <5207> si jahat <4190>.* |
TL_ITL_DRF | dan <1161> ladang <68> itu, ialah <1510> dunia <2889> ini; dan <1161> benih <4690> yang baik <2570> itu, ialah <3778> anak-anak <5207> kerajaan <932> itu; dan <1161> lalang <2215> itu, ialah <1510> anak <5207> si <3588> Jahat <4190>. |
AV# | <1161> The field <68> is <2076> (5748) the world <2889>; <1161> the good <2570> seed <4690> are <3778> <1526> (5748) the children <5207> of the kingdom <932>; but <1161> the tares <2215> are <1526> (5748) the children <5207> of the wicked <4190> [one]; |
BBE | And the field is the world; and the good seed is the sons of the kingdom; and the evil seeds are the sons of the Evil One; |
MESSAGE | The field is the world, the pure seeds are subjects of the kingdom, the thistles are subjects of the Devil, |
NKJV | "The field is the world, the good seeds are the sons of the kingdom, but the tares are the sons of the wicked [one]. |
PHILIPS | "The field is the whole world. The good seed? That is the sons of the kingdom, while the weeds are the sons of the evil one. |
RWEBSTR | The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked [one]; |
GWV | The field is the world. The good seeds are those who belong to the kingdom. The weeds are those who belong to the evil one. |
NET | The field is the world and the good seed are the people* of the kingdom. The weeds are the people* of the evil one, |
NET | 13:38 The field is the world and the good seed are the people670 tn Grk “the sons of the kingdom.” This idiom refers to people who should properly be, or were traditionally regarded as, a part of God’s kingdom. L&N 11.13 translates the phrase: “people of God’s kingdom, God’s people.” of the kingdom. The weeds are the people671 tn Grk “the sons of the evil one.” See the preceding note on the phrase “people of the kingdom” earlier in this verse, which is the opposite of this phrase. See also L&N 9.4; 11.13; 11.14. of the evil one,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {AND THE} agrov <68> {FIELD} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {THE} kosmov <2889> {WORLD;} to <3588> de <1161> {AND THE} kalon <2570> {GOOD} sperma <4690> {SEED,} outoi <3778> {THESE} eisin <1526> (5748) {ARE} oi <3588> {THE} uioi <5207> {SONS} thv <3588> {OF THE} basileiav <932> {KINGDOM;} ta <3588> de <1161> {BUT THE} zizania <2215> {DARNEL} eisin <1526> (5748) {ARE} oi <3588> {THE} uioi <5207> {SONS} tou <3588> {OF THE} ponhrou <4190> {EVIL [ONE];} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} agrov <68> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} kosmov <2889> {N-NSM} to <3588> {T-NSN} de <1161> {CONJ} kalon <2570> {A-NSN} sperma <4690> {N-NSN} outoi <3778> {D-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oi <3588> {T-NPM} uioi <5207> {N-NPM} thv <3588> {T-GSF} basileiav <932> {N-GSF} ta <3588> {T-NPN} de <1161> {CONJ} zizania <2215> {N-NPN} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oi <3588> {T-NPM} uioi <5207> {N-NPM} tou <3588> {T-GSM} ponhrou <4190> {A-GSM} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} agrov <68> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} kosmov <2889> {N-NSM} to <3588> {T-NSN} de <1161> {CONJ} kalon <2570> {A-NSN} sperma <4690> {N-NSN} outoi <3778> {D-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oi <3588> {T-NPM} uioi <5207> {N-NPM} thv <3588> {T-GSF} basileiav <932> {N-GSF} ta <3588> {T-NPN} de <1161> {CONJ} zizania <2215> {N-NPN} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oi <3588> {T-NPM} uioi <5207> {N-NPM} tou <3588> {T-GSM} ponhrou <4190> {A-GSM} |