KSI | Isa pun menyampaikan ibarat yang lain lagi kepada mereka. Sabda-Nya, "Kerajaan Surga itu dapat diibaratkan dengan benih sesawi yang diambil seseorang untuk ditabur di ladangnya.
|
TB | Yesus membentangkan suatu perumpamaan lain lagi kepada mereka, kata-Nya: "Hal Kerajaan Sorga itu seumpama biji sesawi, yang diambil dan ditaburkan orang di ladangnya. |
BIS | Yesus menceritakan lagi sebuah perumpamaan kepada orang banyak, kata-Nya, "Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Sebuah biji sawi diambil oleh seseorang, lalu ditanam di ladangnya. |
FAYH | Ini perumpamaan yang lain lagi: "Kerajaan Surga seperti sebutir benih sesawi yang ditanam di ladang. Benih itu terkecil dari segala benih, tetapi dapat menjadi tanaman yang besar, dan tumbuh menjadi pohon tempat burung-burung bernaung."
|
DRFT_WBTC | Kemudian Yesus menceritakan perumpamaan yang lain, "Kerajaan Allah seperti biji sesawi. Seseorang menanam biji sesawi di kebunnya. |
TL | Suatu perumpamaan yang lain pula dibentangkan-Nya di hadapan mereka itu, kata-Nya, "Bahwa kerajaan surga itu seumpama sebiji sesawi, yang diambil orang, ditaburkannya di ladangnya. |
DRFT_SB | Maka adalah suatu perumpamaan yang lain pula dikatakannya pada mereka itu, katanya, "Bahwa kerajaan surga itu seumpama dengan sebiji sesawi, yang diambil orang ditanamnya diladangnya. |
BABA | Lain satu perumpama'an Isa kluarkan sama dia-orang, dan kata, "Kraja'an shorga ada sama sperti satu biji ssawi, yang satu orang ambil tanamkan dalam dia punya ladang: |
KL1863 | Maka Toehan menghadepken sama dia-orang lagi satoe peroempamaan jang lain: katanja: {Mar 4:30; Luk 13:18} Karadjaan sorga seperti satoe bidji sawi, jang di-ambil orang,disebarnja dalem tanahnja. |
KL1870 | Danlagi poela soeatoe peroepamaan jang lain dihadapkannja kapada mareka-itoe, katanja: Bahwa karadjaan sorga itoe sa'oepama sawi sabidji, jang di-ambil orang, ditaboerkannja dalam bendangnja. |
DRFT_LDK | Sawatu per`upama`an lajin telah detarohnja pada marika 'itu, sabdanja: karadja`an sawrga 'ada sa`upama dengan sawatu bidji sasawij, jang sa`awrang manusija sudah meng`ambil dan menanam 'itu, pada bendangnja: |
ENDE | DisebutNja lagi perumpamaan ini: Keradjaan Surga itu seumpama bidji sesawi, jang diambil orang dan ditanamkannja diladang. |
TB_ITL_DRF | Yesus membentangkan <3908> suatu perumpamaan <3850> lain <243> lagi kepada mereka <846>, kata-Nya <3004>: /"Hal Kerajaan <932> Sorga <3772> itu seumpama <3664> biji <2848> sesawi <4615>, yang <3739> diambil <2983> dan ditaburkan <4687> orang <444> di <1722> ladangnya <68> <846>.* |
TL_ITL_DRF | Suatu perumpamaan <3850> yang lain <243> pula dibentangkan-Nya <3908> di hadapan mereka <846> itu, kata-Nya <3004>, "Bahwa kerajaan <932> surga <3772> itu seumpama <3664> sebiji <2848> sesawi <4615>, yang <3739> diambil <2983> orang, ditaburkannya <444> <4687> di <1722> ladangnya <68>. |
AV# | Another <243> parable <3850> put he forth <3908> (5656) unto them <846>, saying <3004> (5723), The kingdom <932> of heaven <3772> is <2076> (5748) like <3664> to a grain <2848> of mustard seed <4615>, which <3739> a man <444> took <2983> (5631), and sowed <4687> (5656) in <1722> his <846> field <68>: |
BBE | He put another story before them, saying, The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed which a man took and put in his field: |
MESSAGE | Another story. "God's kingdom is like a pine nut that a farmer plants. |
NKJV | Another parable He put forth to them, saying: "The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and sowed in his field, |
PHILIPS | Then he put another parable before them: "The kingdom of Heaven is like a tiny grain of mustardseed which a man took and sowed in his field. |
RWEBSTR | Another parable he put forth to them, saying, The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field: |
GWV | Jesus used another illustration. He said, "The kingdom of heaven is like a mustard seed that someone planted in a field. |
NET | He gave* them another parable:* “The kingdom of heaven is like a mustard seed* that a man took and sowed in his field. |
NET | 13:31 He gave658 tn Grk “put before.” them another parable:659 tn Grk “He set before them another parable, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated. “The kingdom of heaven is like a mustard seed660 sn The mustard seed was noted for its tiny size. that a man took and sowed in his field.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | allhn <243> {ANOTHER} parabolhn <3850> {PARABLE} pareyhken <3908> (5656) {PUT HE BEFORE} autoiv <846> {THEM,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} omoia <3664> {LIKE} estin <2076> (5748) {IS} h <3588> {THE} basileia <932> {KINGDOM} twn <3588> {OF THE} ouranwn <3772> {HEAVENS} kokkw <2848> {TO A GRAIN} sinapewv <4615> {OF MUSTARD,} on <3739> {WHICH} labwn <2983> (5631) {HAVING TAKEN,} anyrwpov <444> {A MAN} espeiren <4687> (5656) {SOWED} en <1722> tw <3588> {IN} agrw <68> autou <846> {HIS FIELD;} |
WH | allhn <243> {A-ASF} parabolhn <3850> {N-ASF} pareyhken <3908> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} omoia <3664> {A-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} twn <3588> {T-GPM} ouranwn <3772> {N-GPM} kokkw <2848> {N-DSM} sinapewv <4615> {N-GSN} on <3739> {R-ASM} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} espeiren <4687> (5656) {V-AAI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} agrw <68> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} |
TR | allhn <243> {A-ASF} parabolhn <3850> {N-ASF} pareyhken <3908> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} omoia <3664> {A-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} twn <3588> {T-GPM} ouranwn <3772> {N-GPM} kokkw <2848> {N-DSM} sinapewv <4615> {N-GSN} on <3739> {R-ASM} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} espeiren <4687> (5656) {V-AAI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} agrw <68> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} |