copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 13:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi pada waktu semua orang tidur, datanglah musuhnya menaburkan benih lalang di antara gandum itu, lalu pergi.
BISPada suatu malam, ketika semua orang sedang tidur, musuh petani itu datang menabur benih alang-alang di antara gandum itu, lalu pergi.
FAYHTetapi pada suatu malam, sedang ia tidur, musuhnya datang menabur benih-benih semak duri di antara benih-benih gandum.
DRFT_WBTCTetapi pada malam hari, ketika orang sedang tidur, datanglah musuh petani itu. Musuh itu menanam lalang di antara benih gandum itu lalu ia pergi.
TLmaka sedang orang tidur, datanglah seterunya menabur pula benih lalang di dalam gandum itu, lalu ia pergi.
KSITetapi pada saat semua orang tidur, datanglah seterunya untuk menaburkan benih lalang di antara benih gandum itu dan kemudian pergi.
DRFT_SBmaka tanah orang tidur, datanglah seterunya menabur pula benih lalang ditengah gandum itu, lalu pergilah ia.
BABAttapi ktika orang tidor, dia punya musoh datang, dan tabur bneh lalang pula di tngah-tngah trigu, habis itu dia pergi.
KL1863Tetapi kapan orang tidoer, dateng satroenja menjebar roempoet-roempoet ditengah-tengah padinja, lantas dia pergi.
KL1870Maka semantara orang tidoer datanglah seteroenja menaboer benih roempoet-roempoet dalam gandoem itoe, laloe pergi.
DRFT_LDKMaka sedang tidor manusija 2, datanglah satarunja, dan menaborlah rompot 2 an ditengah 2 gendom, lalu pergilah berdjalan.
ENDETetapi ketika ia tidur, musuhnja datang menaburkan benih rumput antara gandum itu, lalu pergi.
TB_ITL_DRF/Tetapi <1161> pada waktu <1722> semua orang <444> tidur <2518>, datanglah <2064> musuhnya <846> <2190> menaburkan benih <4687> lalang <2215> di <303> antara <3319> gandum <4621> itu, lalu <2532> pergi <565>.*
TL_ITL_DRFmaka <1161> sedang <1722> orang <444> tidur <2518>, datanglah <2064> seterunya <2190> menabur <4687> pula benih lalang <2215> di dalam <1722> gandum <4621> itu, lalu <2532> ia pergi <565>.
AV#But <1161> while <1722> men <444> slept <2518> (5721), his <846> enemy <2190> came <2064> (5627) and <2532> sowed <4687> (5656) tares <2215> among <303> <3319> the wheat <4621>, and <2532> went his way <565> (5627).
BBEBut while men were sleeping, one who had hate for him came and put evil seeds among the grain, and went away.
MESSAGEThat night, while his hired men were asleep, his enemy sowed thistles all through the wheat and slipped away before dawn.
NKJV"but while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat and went his way.
PHILIPSBut while his men were asleep his enemy came and sowed weeds among the wheat, and went away.
RWEBSTRBut while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
GWVBut while people were asleep, his enemy planted weeds in the wheat field and went away.
NETBut while everyone was sleeping, an enemy came and sowed weeds* among the wheat and went away.
NET13:25 But while everyone was sleeping, an enemy came and sowed weeds651 among the wheat and went away.
BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> de <1161> tw <3588> {BUT} kayeudein <2518> (5721) {WHILE SLEPT} touv <3588> {THE} anyrwpouv <444> {MEN} hlyen <2064> (5627) {CAME} autou <846> o <3588> {HIS} ecyrov <2190> {ENEMY} kai <2532> {AND} espeiren <4687> (5656) {SOWED} zizania <2215> {DARNEL} ana <303> {IN [THE]} meson <3319> {MIDST} tou <3588> {OF THE} sitou <4621> {WHEAT,} kai <2532> {AND} aphlyen <565> (5627) {WENT AWAY.}
WHen <1722> {PREP} de <1161> {CONJ} tw <3588> {T-DSN} kayeudein <2518> (5721) {V-PAN} touv <3588> {T-APM} anyrwpouv <444> {N-APM} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} autou <846> {P-GSM} o <3588> {T-NSM} ecyrov <2190> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} epespeiren <4687> (5707) {V-IAI-3S} zizania <2215> {N-APN} ana <303> {PREP} meson <3319> {A-ASN} tou <3588> {T-GSM} sitou <4621> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S}
TRen <1722> {PREP} de <1161> {CONJ} tw <3588> {T-DSN} kayeudein <2518> (5721) {V-PAN} touv <3588> {T-APM} anyrwpouv <444> {N-APM} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} autou <846> {P-GSM} o <3588> {T-NSM} ecyrov <2190> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} espeiren <4687> (5656) {V-AAI-3S} zizania <2215> {N-APN} ana <303> {PREP} meson <3319> {A-ASN} tou <3588> {T-GSM} sitou <4621> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%