DRFT_WBTC | Kemudian Yesus menceritakan perumpamaan yang lain lagi. Ia berkata, "Kerajaan Allah itu seperti seorang petani yang menanam benih gandum yang baik di ladangnya. |
TB | Yesus membentangkan suatu perumpamaan lain lagi kepada mereka, kata-Nya: "Hal Kerajaan Sorga itu seumpama orang yang menaburkan benih yang baik di ladangnya. |
BIS | Yesus menceritakan lagi sebuah perumpamaan kepada orang banyak, kata-Nya, "Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Seorang petani menabur benih yang baik di ladangnya. |
FAYH | Perumpamaan lain yang diceritakan oleh Yesus ialah: "Kerajaan Surga itu seperti seorang petani yang menabur benih yang baik di ladangnya.
|
TL | Suatu perumpamaan yang lain pula dibentangkan-Nya di hadapan mereka itu, kata-Nya, "Bahwa kerajaan surga itu diumpamakan dengan seorang yang menabur benih yang baik di ladangnya; |
KSI | Ada satu ibarat lain lagi yang disampaikan Isa kepada mereka. Sabda-Nya, "Kerajaan Surga itu dapat diibaratkan dengan orang yang menabur benih yang baik di ladangnya.
|
DRFT_SB | Maka adalah satu perumpamaan yang lain pula dikeluarkannya bagi mereka itu, katanya, "Bahwa kerajaan surga itu disamakan dengan seorang yang menabur benih yang baik diladangnya; |
BABA | Lain satu perumpama'an Isa kluarkan sama dia-orang, dan kata, "Kraja'an shorga ada di-samakan dngan satu orang yang sudah tabur bneh yang baik di ladang-nya: |
KL1863 | Maka Toehan menghadapken sama dia-orang lagi satoe peroepamaan jang lain, katanja: Karadjaan sorga seperti sa-orang jang sebar bidji jang baik dalem tanahnja. |
KL1870 | Maka soeatoe peroepamaan jang lain poela dihadapkannja kapada mareka-itoe, katanja: Bahwa karadjaan sorga itoe di-oepamakan dengan sa'orang jang menaboer benih jang baik dibendangnja. |
DRFT_LDK | Sawatu per`upama`an lajin telah detarohnja pada marika 'itu, sabdanja: karadja`an sawrga de`upamakan dengan sa`awrang manusija jang menabor beneh jang bajik pada bendangnja. |
ENDE | Perumpamaan jang lain lagi dibentangkanNja bagi orang banjak itu, dan Ia bersabda: Hal Keradjaan Surga itu seumpama seorang jang menaburkan benih jang baik diladangnja. |
TB_ITL_DRF | Yesus membentangkan <3908> suatu perumpamaan <3850> lain <243> lagi kepada mereka <846>, kata-Nya <3004>: /"Hal Kerajaan <932> Sorga <3772> itu seumpama <3666> orang <444> yang menaburkan <4687> benih <4690> yang baik <2570> di <1722> ladangnya <68> <846>.* |
TL_ITL_DRF | Suatu perumpamaan <3850> yang lain <243> pula dibentangkan-Nya <3908> di hadapan mereka <846> itu, kata-Nya <3004>, "Bahwa kerajaan <932> surga <3772> itu diumpamakan <3666> dengan seorang <444> yang menabur <4687> benih <4690> yang baik <2570> di <1722> ladangnya <68>; |
AV# | Another <243> parable <3850> put he forth <3908> (5656) unto them <846>, saying <3004> (5723), The kingdom <932> of heaven <3772> is likened <3666> (5681) unto a man <444> which sowed <4687> (5723) (5625) <4687> (5660) good <2570> seed <4690> in <1722> his <846> field <68>: |
BBE | And he gave them another story, saying, The kingdom of heaven is like a man who put good seed in his field: |
MESSAGE | He told another story. "God's kingdom is like a farmer who planted good seed in his field. |
NKJV | Another parable He put forth to them, saying: "The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field; |
PHILIPS | Then he put another parable before them: "The kingdom of Heaven," he said, "is like a man who sowed good seed in his field. |
RWEBSTR | Another parable he put forth to them, saying, The kingdom of heaven is likened to a man who sowed good seed in his field: |
GWV | Jesus used another illustration. He said, "The kingdom of heaven is like a man who planted good seed in his field. |
NET | He presented them with another parable:* “The kingdom of heaven is like a person who sowed good seed in his field. |
NET | 13:24 He presented them with another parable:650 tn Grk “He set before them another parable, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated. “The kingdom of heaven is like a person who sowed good seed in his field.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | allhn <243> {ANOTHER} parabolhn <3850> {PARABLE} pareyhken <3908> (5656) {PUT HE BEFORE} autoiv <846> {THEM,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} wmoiwyh <3666> (5681) {HAS BECOME LIKE} h <3588> {THE} basileia <932> {KINGDOM} twn <3588> {OF THE} ouranwn <3772> {HEAVENS} anyrwpw <444> {TO A MAN} speironti <4687> (5723) {SOWING} kalon <2570> {GOOD} sperma <4690> {SEED} en <1722> tw <3588> {IN} agrw <68> autou <846> {HIS FIELD;} |
WH | allhn <243> {A-ASF} parabolhn <3850> {N-ASF} pareyhken <3908> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} wmoiwyh <3666> (5681) {V-API-3S} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} twn <3588> {T-GPM} ouranwn <3772> {N-GPM} anyrwpw <444> {N-DSM} speiranti <4687> (5660) {V-AAP-DSM} kalon <2570> {A-ASN} sperma <4690> {N-ASN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} agrw <68> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} |
TR | allhn <243> {A-ASF} parabolhn <3850> {N-ASF} pareyhken <3908> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} wmoiwyh <3666> (5681) {V-API-3S} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} twn <3588> {T-GPM} ouranwn <3772> {N-GPM} anyrwpw <444> {N-DSM} speironti <4687> (5723) {V-PAP-DSM} kalon <2570> {A-ASN} sperma <4690> {N-ASN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} agrw <68> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} |