copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 13:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBYang ditaburkan di tanah yang baik ialah orang yang mendengar firman itu dan mengerti, dan karena itu ia berbuah, ada yang seratus kali lipat, ada yang enam puluh kali lipat, ada yang tiga puluh kali lipat."
BISDan benih yang jatuh di tanah yang subur ibarat orang-orang yang mendengar kabar itu dan memahaminya. Mereka berbuah banyak, ada yang seratus, ada yang enam puluh, dan ada yang tiga puluh kali lipat hasilnya."
FAYHTanah yang subur melambangkan hati orang yang mendengar berita itu dan memahaminya serta pergi dan menghasilkan tiga puluh, enam puluh atau bahkan seratus orang lain bagi Kerajaan Surga."
DRFT_WBTC"Dan apakah artinya benih yang jatuh di tanah yang baik? Benih itu seperti orang yang mendengar ajaran itu dan mengerti dan dia menghasilkan buah, ada yang 100 kali lipat, ada yang 60 kali lipat, dan ada yang 30 kali lipat."
TLMaka yang tertabur di tanah yang baik itu, ialah orang yang mendengar Perkataan itu serta mengerti dia; lalu berbuahlah ia sungguh-sungguh, sehingga mengeluarkan buah, ada yang seratus, ada yang enam puluh, ada yang tiga puluh kali gandanya."
KSISedangkan benih yang tertabur di tanah yang baik menceritakan tentang orang yang menerima Firman dan memahaminya, lalu menghasilkan buah berlipat ganda: Ada yang seratus kali lipat, ada yang enam puluh kali lipat, dan ada yang tiga puluh kali lipat."
DRFT_SBMaka yang tertabur ditanah yang baik itu, yaitu orang yang menengar perkataan itu serta mengerti akan dia; lalu berbuahlah ia berganda-ganda, ada yang seratus, ada yang enam puluh, ada yang tiga puluh kali ganda banyaknya.
BABADan yang tertabur di tanah yang baik, ini-lah dia yang dngar itu perkata'an dan mngerti; dia-lah berbuah berganda-ganda, ada yang s-ratus, ada yang anam-puloh dan ada yang tiga-puloh ganda."
KL1863Maka jang tersebar dalem tanah jang baik, ia-itoe jang mendengar itoe perkataan serta mengarti, jang djoega berboewah dan kasih kloewar boewah-boewah, jang satoe kasih saratoes, jang lain anam poeloeh, lain lagi tiga poeloeh.
KL1870Adapon jang tertaboer pada tanah jang baik, ija-inilah dia, jang menengar sabda itoe serta mengerti, maka berboewahlah ija,ada jang saratoes, ada jang enam-poeloeh, ada jang tiga poeloeh ganda banjaknja.
DRFT_LDK'Adapawn jang sudah tertaborij pada tanah jang bajik, 'ija 'ini 'ada 'awrang 'itu jang menengar perkata`an dan meng`arti 'itu, jang lagi berbowah dan memberij bowah, 'ada jang saratus, 'ada jang 'anam puloh, 'ada jang tiga puloh banjakhnja.
ENDETetapi jang tertabur ditanah jang baik, ialah orang mendengarkan adjaran serta mengerti, lalu berbuah, ada jang seratus, ada jang enampuluh, ada jang tigapuluh ganda.
TB_ITL_DRF/Yang ditaburkan <4687> di <1909> tanah <1093> yang baik <2570> ialah <3778> <1510> orang yang mendengar <191> firman <3056> itu dan <2532> mengerti <4920>, dan karena itu <1211> ia berbuah <2592>, ada yang seratus kali lipat <1540>, ada yang enam puluh kali lipat <1835>, ada yang tiga puluh kali lipat <5144>."*
TL_ITL_DRFMaka <1161> yang tertabur <4687> di <1909> tanah <1093> yang baik <2570> itu, ialah <3778> orang <3588> yang mendengar <191> Perkataan <3056> itu serta <2532> mengerti <4920> dia; lalu berbuahlah <1211> ia sungguh-sungguh, sehingga <2532> mengeluarkan buah <2592> <4160>, ada <3303> yang <3739> seratus <1540>, ada yang <3739> enam <1835> puluh, ada yang <3739> tiga puluh kali gandanya <5144>."
AV#But <1161> he that received seed <4687> (5651) into <1909> the good <2570> ground <1093> is <2076> (5748) he <3778> that heareth <191> (5723) the word <3056>, and <2532> understandeth <4920> (5723) [it]; which <3739> also <1211> beareth fruit <2592> (5719), and <2532> bringeth forth <4160> (5719), some <3739> <3303> an hundredfold <1540>, <1161> some <3739> sixty <1835>, <1161> some <3739> thirty <5144>.
BBEAnd the seed which was put in good earth, this is he who gives ear to the word, and gets the sense of it; who gives fruit, some a hundred, some sixty, some thirty times as much.
MESSAGE"The seed cast on good earth is the person who hears and takes in the News, and then produces a harvest beyond his wildest dreams."
NKJV"But he who received seed on the good ground is he who hears the word and understands [it], who indeed bears fruit and produces: some a hundredfold, some sixty, some thirty."
PHILIPSBut the seed sown on good soil is the man who both hears and understands the message. His life shows a good crop, a hundred, sixty or thirty times what was sown."
RWEBSTRBut he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth [it]; who also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
GWVBut the seed planted on good ground is the person who hears and understands the word. This type produces crops. They produce one hundred, sixty, or thirty times as much as was planted."
NETBut as for the seed sown on good soil, this is the person who hears the word and understands. He bears fruit, yielding a hundred, sixty, or thirty times what was sown.”*
NET13:23 But as for the seed sown on good soil, this is the person who hears the word and understands. He bears fruit, yielding a hundred, sixty, or thirty times what was sown.”649

The Parable of the Weeds

BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {BUT HE WHO} epi <1909> {ON} thn <3588> {THE} ghn <1093> {GROUND} thn <3588> {THE} kalhn <2570> {GOOD} spareiv <4687> (5651) {WAS SOWN,} outov <3778> {THIS} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {HE WHO} ton <3588> {THE} logon <3056> {WORD} akouwn <191> (5723) {HEARS} kai <2532> {AND} suniwn <4920> (5723) {UNDERSTANDS;} ov <3739> {WHO} dh <1211> {INDEED} karpoforei <2592> (5719) {BRINGS FORTH FRUIT,} kai <2532> {AND} poiei <4160> (5719) {PRODUCES} o <3739> men <3303> {ONE} ekaton <1540> {A HUNDRED,} o <3739> de <1161> {ANOTHER} exhkonta <1835> {SIXTY,} o <3739> de <1161> {ANOTHER} triakonta <5144> {THIRTY.}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} kalhn <2570> {A-ASF} ghn <1093> {N-ASF} spareiv <4687> (5651) {V-2APP-NSM} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} akouwn <191> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} sunieiv <4920> (5723) {V-PAP-NSM} ov <3739> {R-NSM} dh <1211> {PRT} karpoforei <2592> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} poiei <4160> (5719) {V-PAI-3S} o <3739> {R-NSN} men <3303> {PRT} ekaton <1540> {A-NUI} o <3739> {R-NSN} de <1161> {CONJ} exhkonta <1835> {A-NUI} o <3739> {R-NSN} de <1161> {CONJ} triakonta <5144> {A-NUI}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} kalhn <2570> {A-ASF} spareiv <4687> (5651) {V-2APP-NSM} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} akouwn <191> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} suniwn <4920> (5723) {V-PAP-NSM} ov <3739> {R-NSM} dh <1211> {PRT} karpoforei <2592> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} poiei <4160> (5719) {V-PAI-3S} o <3739> {R-NSN} men <3303> {PRT} ekaton <1540> {A-NUI} o <3739> {R-NSN} de <1161> {CONJ} exhkonta <1835> {A-NUI} o <3739> {R-NSN} de <1161> {CONJ} triakonta <5144> {A-NUI}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%