KL1863 | Karna soenggoeh-soenggoeh Akoe berkata sama kamoe: doeloe {1Pe 1:10} banjak nabi dan orang betoel kepingin melihat barang jang kalihatan sama kamoe, tetapi dia-orang tidak dapet melihat dia; dan mendengar barang jang kamoe dengar, tetapi tidak dia-orang mendengar dia. |
TB | Sebab Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya banyak nabi dan orang benar ingin melihat apa yang kamu lihat, tetapi tidak melihatnya, dan ingin mendengar apa yang kamu dengar, tetapi tidak mendengarnya. |
BIS | Ingatlah, banyak nabi dan orang yang taat kepada Allah ingin melihat yang kalian lihat sekarang ini, tetapi mereka tidak melihatnya. Mereka ingin mendengar apa yang kalian dengar sekarang ini, tetapi mereka tidak mendengarnya." |
FAYH | Banyak nabi dan orang saleh yang ingin sekali melihat apa yang kalian lihat, dan mendengar apa yang kalian dengar, tetapi tidak dapat.
|
DRFT_WBTC | Yakinlah bahwa banyak nabi dan orang baik yang mau melihat hal-hal yang kamu lihat, tetapi mereka tidak melihatnya, dan mau mendengar hal-hal yang kamu dengar, dan mereka tidak mendengarnya." |
TL | Karena sesungguhnya Aku berkata kepadamu: Bahwa banyaklah nabi dan orang benar sudah rindu hendak melihat segala perkara yang kamu lihat ini, maka tiada mereka itu dapat melihatnya; dan hendak mendengar segala perkara yang kamu dengar, tiada juga mereka itu dapat mendengarnya. |
KSI | Karena sesungguhnya Aku berkata kepadamu, banyak nabi dan orang-orang saleh ingin melihat apa yang kamu lihat, tetapi mereka tidak melihatnya. Mereka ingin mendengar apa yang kamu dengar, tetapi mereka tidak mendengarnya.
|
DRFT_SB | Karena sebenarnya aku berkata padamu, bahwa banyaklah sudah nabi-nabi dan orang benar yang hendak melihat perkara-perkara yang kamu lihat ini, maka tiada dapat dilihatnya; dan hendak menengar perkara-perkara yang kamu dengar, maka tiada juga didengarnya. |
BABA | Kerna dngan sunggoh sahya kata sama kamu, banyak juga nabi-nabi dan orang-orang bnar sudah ingin mau tengok apa yang kamu tengok, ttapi ta'dapat nampak; dan mau dngar apa yang kamu dngar, ttapi ta'dapat dngar. |
KL1870 | Karena sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe, bahwa dehoeloe banjak nabi dan orang benar rindoe hendak melihat barang, jang kamoe lihat ini, maka tidak djoega dilihatnja, dan hendak menengar barang, jang kamoe dengar, maka tidak djoega didengarnja. |
DRFT_LDK | Karana 'amin djuga 'aku bersabda pada kamu, bahuwa banjakh Nabij dan 'awrang xadil sudah rinduw dendam melihat barang jang kamu melihat, maka sudah tijada 'ija melihat: dan menengar barang jang kamu menengar, maka sudah tijada 'ija menengar. |
ENDE | Karena sesungguhnja Aku bersabda kepadamu: Banjak nabi-nabi dan orang-orang saleh telah rindu melihat apa jang kamu lihat, tetapi tidak dilihatnja dan mendengar apa jang kamu dengar, tetapi tidak didengarnja. |
TB_ITL_DRF | /Sebab <1063> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Sesungguhnya <281> banyak <4183> nabi <4396> dan <2532> orang benar <1342> ingin <1937> melihat <1492> apa yang <3739> kamu lihat <991>, tetapi <2532> tidak <3756> melihatnya <3708>, dan <2532> ingin mendengar <191> apa yang <3739> kamu dengar <191>, tetapi <2532> tidak <3756> mendengarnya <191>.* |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> sesungguhnya <281> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Bahwa <3754> banyaklah <4183> nabi <4396> dan <2532> orang benar <1342> sudah rindu <1937> hendak melihat <1492> segala perkara yang <3739> kamu lihat <991> ini, maka <2532> tiada <3756> mereka itu dapat melihatnya <3708>; dan <2532> hendak mendengar <191> segala perkara yang <3739> kamu dengar <191>, tiada <3756> juga mereka itu dapat mendengarnya <191>. |
AV# | For <1063> verily <281> I say <3004> (5719) unto you <5213>, That <3754> many <4183> prophets <4396> and <2532> righteous <1342> [men] have desired <1937> (5656) to see <1492> (5629) [those things] which <3739> ye see <991> (5719), and <2532> have <1492> (0) not <3756> seen <1492> (5627) [them]; and <2532> to hear <191> (5658) [those things] which <3739> ye hear <191> (5719), and <2532> have <191> (0) not <3756> heard <191> (5656) [them]. |
BBE | For truly, I say to you that prophets and upright men had a desire to see the things which you see, and saw them not; and to have knowledge of the words which have come to your ears, and they had it not. |
MESSAGE | A lot of people, prophets and humble believers among them, would have given anything to see what you are seeing, to hear what you are hearing, but never had the chance. |
NKJV | "for assuredly, I say to you that many prophets and righteous [men] desired to see what you see, and did not see [it], and to hear what you hear, and did not hear [it]. |
PHILIPS | Believe me, a great many prophets and good men have longed to see what you are seeing and they never saw it. Yes, and they longed to hear what you are hearing and they never heard it. |
RWEBSTR | For verily I say to you, That many prophets and righteous [men] have desired to see [the things] which ye see, and have not seen [them]; and to hear [the things] which ye hear, and have not heard [them]. |
GWV | I can guarantee this truth: Many prophets and many of God's people longed to see what you see but didn't see it, to hear what you hear but didn't hear it. |
NET | For I tell you the truth,* many prophets and righteous people longed to see* what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it. |
NET | 13:17 For I tell you the truth,638 tn Grk “truly (ἀμήν, amhn) I say to you.” many prophets and righteous people longed to see639 sn This is what past prophets and righteous people had wanted very much to see, yet the fulfillment had come to the disciples. This remark is like 1 Pet 1:10-12 or Heb 1:1-2. what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | amhn <281> gar <1063> {FOR VERILY} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} polloi <4183> {MANY} profhtai <4396> {PROPHETS} kai <2532> {AND} dikaioi <1342> {RIGHTEOUS [MEN]} epeyumhsan <1937> (5656) {DESIRED} idein <1492> (5629) {TO SEE} a <3739> {WHAT} blepete <991> (5719) {YE SEE,} kai <2532> {AND} ouk <3756> {NOT} eidon <1492> (5627) {SAW;} kai <2532> {AND} akousai <191> (5658) {TO HEAR} a <3739> {WHAT} akouete <191> (5719) {YE HEAR,} kai <2532> ouk <3756> {AND} hkousan <191> (5656) {HEARD NOT.} |
WH | amhn <281> {HEB} gar <1063> {CONJ} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} profhtai <4396> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} dikaioi <1342> {A-NPM} epeyumhsan <1937> (5656) {V-AAI-3P} idein <1492> (5629) {V-2AAN} a <3739> {R-APN} blepete <991> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} eidan <3708> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} akousai <191> (5658) {V-AAN} a <3739> {R-APN} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hkousan <191> (5656) {V-AAI-3P} |
TR | amhn <281> {HEB} gar <1063> {CONJ} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} profhtai <4396> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} dikaioi <1342> {A-NPM} epeyumhsan <1937> (5656) {V-AAI-3P} idein <1492> (5629) {V-2AAN} a <3739> {R-APN} blepete <991> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} akousai <191> (5658) {V-AAN} a <3739> {R-APN} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hkousan <191> (5656) {V-AAI-3P} |