ENDE | karena bangsa ini tegar hati, kasar pendengarannja, mereka memedjamkan matanja. Supaja sekali-kali djangan mereka melihat dengan matanja, dan mendengar dengan telinganja, serta mengerti dalam hatinja, lalu bertobat dan Aku menjembuhkan mereka. |
TB | Sebab hati bangsa ini telah menebal, dan telinganya berat mendengar, dan matanya melekat tertutup; supaya jangan mereka melihat dengan matanya dan mendengar dengan telinganya dan mengerti dengan hatinya, lalu berbalik sehingga Aku menyembuhkan mereka. |
BIS | Sebab pikiran orang-orang ini sudah menjadi tumpul, telinga mereka sudah menjadi tuli dan mata mereka sudah dipejamkan. Ini terjadi supaya mata mereka jangan melihat, telinga mereka jangan mendengar, pikiran mereka jangan mengerti dan jangan kembali kepada-Ku, lalu Aku menyembuhkan mereka.'" |
FAYH | Karena hati mereka keras dan telinga mereka tebal, dan mereka menutup mata mereka serta tidur.
|
DRFT_WBTC | Pikiran mereka telah tertutup sekarang, Mereka mempunyai telinga, tetapi mereka tidak mendengar. Mereka mempunyai mata, tetapi mereka menolak untuk melihat. Jika pikiran mereka tidak tertutup, mereka dapat melihat dengan matanya, mereka dapat mendengar dengan telinganya; mereka dapat mengerti dengan pikirannya. Kemudian mereka dapat berbalik kepada-Ku dan disembuhkan.' |
TL | Karena kaum ini sudah keras hati, dan pendengarnya pun berat, dan matanya sudah dikejamkannya, supaya jangan sekali-kali mereka itu nampak dengan matanya, dan mendengar dengan telinganya, dan mengerti dengan hatinya, dan bertobat pula, lalu Aku pun menyembuhkan mereka itu. |
KSI | Karena hati bangsa ini sudah menjadi tegar, telinganya berat mendengar, dan matanya tertutup rapat. Kalau tidak demikian, mereka tentu melihat dengan matanya, mendengar dengan telinganya, dan mengerti dengan hatinya, lalu berbalik kepada-Ku sehingga Aku menyembuhkan mereka.'
|
DRFT_SB | Karena hati kaum ini sudah keras, Dan penengaran telinganya pun berat, Dan matanya sudah ditutupkannya; Supaya jangan sekali-kali ia melihat dengan matanya, Dan menengar dengan telinganya, Dan mengerti dengan hatinya, Dan bertobat pun, Lalu aku menyembuhkan dia.' |
BABA | Kerna ini bangsa punya hati sudah jadi kras, Dan dia-orang punya kuping sudah brat mau dngar, Dan mata-nya pun sudah dia-orang tutopkan; Spaya jangan skali-kali dia-orang nampak dngan mata-nya, Dan dngar dngan kuping-nya, Dan mngerti dngan hati-nya, Dan bertobat, Dan sahya smbohkan dia-orang.' |
KL1863 | "Karna hatinja ini bangsa soedah djadi kakoe; dia orang males mendengar sama koepingnja; dan dia-orang soedah toetoep matanja, sopaja djangan melihat sakali sama matanja, dan mendengar sama koepingnja, dan mengarti sama hatinja, dan bertobat, serta Akoe semboehken dia-orang." |
KL1870 | "Karena teballah hati bangsa ini dan beratlah penengar telinganja dan dikedjamkannja matanja, soepaja barang koetika pon baik djangan mareka-itoe melihat dengan matanja ataw menengar dengan telinganja ataw mengerti dengan hatinja dan bertobat dan Akoe menjemboehkan mareka-itoe." |
DRFT_LDK | Karana bergumokhlah hati khawm 'ini, dan dengan telinga 2 nja sukarlah 'ija menengar: dan mata 2 nja 'ija sudah meng`atop, 'agar djangan penah 'ija melihat dengan mata 2 nja, dan menengar dengan telinga 2 nja, dan meng`arti dengan hatinja, lalu membawa tawbat, sahingga 'aku sombohkan dija 'itu. |
TB_ITL_DRF | /Sebab <1063> hati <2588> bangsa <2992> ini <5127> telah menebal <3975>, dan <2532> telinganya <3775> berat <917> mendengar <191>, dan <2532> matanya <3788> <846> melekat tertutup <2576>; supaya jangan <3379> mereka melihat <1492> dengan matanya <3788> dan <2532> mendengar <191> dengan telinganya <3775> dan <2532> mengerti <4920> dengan hatinya <2588>, lalu <2532> berbalik <1994> sehingga <2532> Aku menyembuhkan <2390> mereka <846>.* |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> kaum <2992> ini <5127> sudah keras <3975> hati <2588>, dan <2532> pendengarnya <917> pun berat, dan <2532> matanya <3788> sudah dikejamkannya <2576>, supaya jangan <3379> sekali-kali mereka itu nampak <1492> dengan matanya <3788>, dan <2532> mendengar <191> dengan telinganya <3775>, dan <2532> mengerti <4920> dengan hatinya <2588>, dan <2532> bertobat <1994> pula, lalu <2532> Aku pun menyembuhkan <2390> mereka <846> itu. |
AV# | For <1063> this <5127> people's <2992> heart <2588> is waxed gross <3975> (5681), and <2532> [their] ears <3775> are dull <917> of hearing <191> (5656), and <2532> their <846> eyes <3788> they have closed <2576> (5656); lest at any time <3379> they should see <1492> (5632) with [their] eyes <3788>, and <2532> hear <191> (5661) with [their] ears <3775>, and <2532> should understand <4920> (5632) with [their] heart <2588>, and <2532> should be converted <1994> (5661), and <2532> I should heal <2390> (5667) them <846>. |
BBE | For the heart of this people has become fat and their ears are slow in hearing and their eyes are shut; for fear that they might see with their eyes and give hearing with their ears and become wise in their hearts and be turned again to me, so that I might make them well. |
MESSAGE | The people are blockheads! They stick their fingers in their ears so they won't have to listen; They screw their eyes shut so they won't have to look, so they won't have to deal with me face-to-face and let me heal them. |
NKJV | For the hearts of this people have grown dull. Their ears are hard of hearing, And their eyes they have closed, Lest they should see with [their] eyes and hear with [their] ears, Lest they should understand with [their] hearts and turn, So that I should heal them.' |
PHILIPS | For this people's heart is waxed gross, And their ears are dull of hearing, And their eyes they have closed; Lest haply they should perceive with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And should turn again, And I should heal them. |
RWEBSTR | For this people's heart has become dull, and [their] ears are hard of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with [their] eyes, and hear with [their] ears, and should understand with [their] heart, and should be converted, and I should heal them. |
GWV | These people have become closeminded and hard of hearing. They have shut their eyes so that their eyes never see. Their ears never hear. Their minds never understand. And they never return to me for healing!' |
NET | For the heart of this people has become dull; they are hard of hearing, and they have shut their eyes, so that they would not see with their eyes and hear with their ears and understand with their hearts and turn, and I would heal them.’* |
NET | 13:15 For the heart of this people has become dull;
they are hard of hearing,
and they have shut their eyes,
so that they would not see with their eyes
and hear with their ears
and understand with their hearts
and turn, and I would heal them.’636 sn A quotation from Isa 6:9-10. Thus parables both conceal or reveal depending on whether one is open to hearing what they teach.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | epacunyh <3975> (5681) gar <1063> {FOR HAS GROWN FAT} h <3588> {THE} kardia <2588> tou <3588> {HEART} laou <2992> toutou <5127> {OF THIS PEOPLE,} kai <2532> {AND} toiv <3588> {WITH THE} wsin <3775> {EARS} barewv <917> {HEAVILY} hkousan <191> (5656) {THEY HAVE HEARD,} kai <2532> touv <3588> {AND} ofyalmouv <3788> autwn <846> {THEIR EYES} ekammusan <2576> (5656) {THEY HAVE CLOSED;} mhpote <3379> {LEST} idwsin <1492> (5632) {THEY SHOULD SEE} toiv <3588> {WITH THE} ofyalmoiv <3788> {EYES,} kai <2532> {AND} toiv <3588> {WITH THE} wsin <3775> {EARS} akouswsin <191> (5661) {THEY SHOULD HEAR,} kai <2532> {AND} th <3588> {WITH THE} kardia <2588> {HEART} sunwsin <4920> (5632) {THEY SHOULD UNDERSTAND,} kai <2532> {AND} epistreqwsin <1994> (5661) {SHOULD BE CONVERTED} kai <2532> {AND} iaswmai <2390> (5667) {I SHOULD HEAL} autouv <846> {THEM.} |
WH | epacunyh <3975> (5681) {V-API-3S} gar <1063> {CONJ} h <3588> {T-NSF} kardia <2588> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} toutou <5127> {D-GSM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPN} wsin <3775> {N-DPN} barewv <917> {ADV} hkousan <191> (5656) {V-AAI-3P} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} ofyalmouv <3788> {N-APM} autwn <846> {P-GPM} ekammusan <2576> (5656) {V-AAI-3P} mhpote <3379> {ADV} idwsin <1492> (5632) {V-2AAS-3P} toiv <3588> {T-DPM} ofyalmoiv <3788> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPN} wsin <3775> {N-DPN} akouswsin <191> (5661) {V-AAS-3P} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} kardia <2588> {N-DSF} sunwsin <4920> (5632) {V-2AAS-3P} kai <2532> {CONJ} epistreqwsin <1994> (5661) {V-AAS-3P} kai <2532> {CONJ} iasomai <2390> (5695) {V-FDI-1S} autouv <846> {P-APM} |
TR | epacunyh <3975> (5681) {V-API-3S} gar <1063> {CONJ} h <3588> {T-NSF} kardia <2588> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} toutou <5127> {D-GSM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPN} wsin <3775> {N-DPN} barewv <917> {ADV} hkousan <191> (5656) {V-AAI-3P} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} ofyalmouv <3788> {N-APM} autwn <846> {P-GPM} ekammusan <2576> (5656) {V-AAI-3P} mhpote <3379> {ADV} idwsin <1492> (5632) {V-2AAS-3P} toiv <3588> {T-DPM} ofyalmoiv <3788> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPN} wsin <3775> {N-DPN} akouswsin <191> (5661) {V-AAS-3P} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} kardia <2588> {N-DSF} sunwsin <4920> (5632) {V-2AAS-3P} kai <2532> {CONJ} epistreqwsin <1994> (5661) {V-AAS-3P} kai <2532> {CONJ} iaswmai <2390> (5667) {V-ADS-1S} autouv <846> {P-APM} |