copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 13:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka datanglah murid-murid-Nya dan bertanya kepada-Nya: "Mengapa Engkau berkata-kata kepada mereka dalam perumpamaan?"
BISKemudian pengikut-pengikut Yesus datang dan bertanya kepada-Nya, "Mengapa Bapak memakai perumpamaan kalau berbicara dengan orang banyak itu?"
FAYHMurid-murid-Nya datang dan bertanya kepada-Nya, "Mengapa Guru selalu menggunakan perumpamaan yang sukar dimengerti?"
DRFT_WBTCMurid-murid itu datang kepada Yesus dan bertanya, "Mengapa Engkau mengajar orang banyak dengan menggunakan perumpamaan?"
TLMaka datanglah murid-murid itu serta berkata kepada-Nya, "Apakah sebabnya Rabbi berkata kepada mereka itu dengan perumpamaan?"
KSIKemudian para pengikut Isa datang dan bertanya kepada-Nya, "Ya Junjungan, mengapa Engkau mengajar mereka melalui ibarat?"
DRFT_SBMaka datanglah murid-murid itu berkata kepadanya, "Apa sebab Rabbi berkata pada mereka itu dengan perumpamaan?"
BABADan murid-murid datang kata sama dia"Knapa guru chakap sama dia-orang dngan perumpama'an?"
KL1863{Mar 4:10; Luk 8:9} Maka moeridnja dateng dan berkata sama Toehan: Kenapa Toehan berkata sama dia-orang pake oepamaan?
KL1870Hata, maka datanglah moerid-moeridnja bertanjakan dia, katanja: Apa sebab maka toewan berkata kapada mareka-itoe pakai peroepamaan?
DRFT_LDKMaka berdatanglah murid 2, sambil sombah padanja; karana 'apa 'angkaw berkata pada marika 'itu dengan bawa per`upama`an 2?
ENDEKemudian murid-murid mendapatkanNja serta berkata: Apa sebab Tuan mengadjar mereka dengan perumpamaan?
TB_ITL_DRFMaka <2532> datanglah <4334> murid-murid-Nya <3101> dan bertanya <3004> kepada-Nya <846>: "Mengapa <1223> <5101> Engkau berkata-kata <2980> kepada mereka <846> dalam <1722> perumpamaan <3850>?"
TL_ITL_DRFMaka <2532> datanglah <4334> murid-murid <3101> itu serta berkata <3004> kepada-Nya <846>, "Apakah <5101> sebabnya <1223> Rabbi berkata <2980> kepada mereka <846> itu dengan <1722> perumpamaan <3850>?"
AV#And <2532> the disciples <3101> came <4334> (5631), and said <2036> (5627) unto him <846>, Why <1302> speakest thou <2980> (5719) unto them <846> in <1722> parables <3850>?
BBEAnd the disciples came and said to him, Why do you say things to them in the form of stories?
MESSAGEThe disciples came up and asked, "Why do you tell stories?"
NKJVAnd the disciples came and said to Him, "Why do You speak to them in parables?"
PHILIPSAt this the disciples approached him and asked, "Why do you talk to them in parables?"
RWEBSTRAnd the disciples came, and said to him, Why speakest thou to them in parables?
GWVThe disciples asked him, "Why do you use stories as illustrations when you speak to people?"
NETThen* the disciples came to him and said, “Why do you speak to them in parables?”
NET13:10 Then628 the disciples came to him and said, “Why do you speak to them in parables?”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} proselyontev <4334> (5631) {HAVING COME TO [HIM]} oi <3588> {THE} mayhtai <3101> {DISCIPLES} eipon <2036> (5627) {SAID} autw <846> {TO HIM,} diati <1302> {WHY} en <1722> {IN} parabolaiv <3850> {PARABLES} laleiv <2980> (5719) {SPEAKEST THOU} autoiv <846> {TO THEM?}
WHkai <2532> {CONJ} proselyontev <4334> (5631) {V-2AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} autw <846> {P-DSM} dia <1223> {PREP} ti <5101> {I-ASN} en <1722> {PREP} parabolaiv <3850> {N-DPF} laleiv <2980> (5719) {V-PAI-2S} autoiv <846> {P-DPM}
TRkai <2532> {CONJ} proselyontev <4334> (5631) {V-2AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} autw <846> {P-DSM} dia <1223> {PREP} ti <5101> {I-ASN} en <1722> {PREP} parabolaiv <3850> {N-DPF} laleiv <2980> (5719) {V-PAI-2S} autoiv <846> {P-DPM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA