BIS | Pada hari itu juga Yesus meninggalkan rumah itu lalu pergi ke tepi danau dan duduk di situ. |
TB | Pada hari itu keluarlah Yesus dari rumah itu dan duduk di tepi danau. |
FAYH | PADA hari itu juga Yesus meninggalkan rumah itu menuju ke pantai.
|
DRFT_WBTC | Pada hari itu Yesus meninggalkan rumah dan duduk di pantai. |
TL | Pada hari itu juga keluarlah Yesus dari rumah itu, lalu duduk di pantai tasik. |
KSI | Pada hari itu juga keluarlah Isa dari rumah itu lalu duduk di tepi danau.
|
DRFT_SB | Maka pada hari itu juga keluarlah 'Isa dari rumah itu, lalu duduk ditepi tasik. |
BABA | Itu hari Isa kluar deri rumah, dan dudok di tpi tasek. |
KL1863 | Pada {Mar 4:1; Luk 8:4,5} itoe hari Jesoes kaloewar dari roemah lantas doedoek dipinggir laoet. |
KL1870 | Maka pada hari itoe djoega kaloewarlah Isa dari dalam roemah, laloe doedoek ditepi tasik. |
DRFT_LDK | Sabermula maka pada harij 'itu djuga kaluwarlah Xisaj deri dalam rumah, lalu dudokhlah desisij tasik. |
ENDE | Pada hari itu Jesus meninggalkan rumah lalu duduk ditepi tasik. |
TB_ITL_DRF | Pada <1722> hari <2250> itu <1565> keluarlah <1831> Yesus <2424> dari rumah <3614> itu dan duduk <2521> di tepi <3844> danau <2281>. |
TL_ITL_DRF | Pada <1722> hari <2250> itu juga <1565> keluarlah <1831> Yesus <2424> dari rumah <3614> itu, lalu duduk <2521> di pantai <3844> tasik <2281>. |
AV# | <1161> The same <1722> <1565> day <2250> went <1831> (5631) Jesus <2424> out of <575> the house <3614>, and sat <2521> (5711) by <3844> the sea side <2281>. |
BBE | On that day Jesus went out of the house and was seated by the seaside. |
MESSAGE | At about that same time Jesus left the house and sat on the beach. |
NKJV | On the same day Jesus went out of the house and sat by the sea. |
PHILIPS | IT was on the same day that Jesus went out of the house and sat down by the lakeside. |
RWEBSTR | The same day Jesus went out of the house, and sat by the sea side. |
GWV | That same day Jesus left the house and sat down by the Sea of Galilee. |
NET | On that day after Jesus went out of the house, he sat by the lake. |
NET | 13:1 On that day after Jesus went out of the house, he sat by the lake.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | en <1722> de <1161> th <3588> {AND IN} hmera <2250> ekeinh <1565> {THAT DAY} exelywn <1831> (5631) o <3588> {HAVING GONE FORTH} ihsouv <2424> {JESUS} apo <575> {FROM} thv <3588> {THE} oikiav <3614> {HOUSE} ekayhto <2521> (5711) {SAT DOWN} para <3844> {BY} thn <3588> {THE} yalassan <2281> {SEA.} |
WH | en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} hmera <2250> {N-DSF} ekeinh <1565> {D-DSF} exelywn <1831> (5631) {V-2AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} oikiav <3614> {N-GSF} ekayhto <2521> (5711) {V-INI-3S} para <3844> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yalassan <2281> {N-ASF} |
TR | en <1722> {PREP} de <1161> {CONJ} th <3588> {T-DSF} hmera <2250> {N-DSF} ekeinh <1565> {D-DSF} exelywn <1831> (5631) {V-2AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} oikiav <3614> {N-GSF} ekayhto <2521> (5711) {V-INI-3S} para <3844> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yalassan <2281> {N-ASF} |