copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 12:44
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLLalu katanya: Aku hendak pulang ke rumahku, yaitu daripada tempat yang aku sudah keluar; maka apabila ia tiba, didapatinya tempat itu kosong dan tersapu serta terhias.
TBLalu ia berkata: Aku akan kembali ke rumah yang telah kutinggalkan itu. Maka pergilah ia dan mendapati rumah itu kosong, bersih tersapu dan rapih teratur.
BISOleh sebab itu ia berkata, 'Saya akan kembali ke rumah yang sudah saya tinggalkan.' Waktu ia sampai di sana, rumah itu kosong, bersih dan teratur.
FAYH(12-43)
DRFT_WBTCmaka ia berkata, 'Aku kembali ke rumah yang telah kutinggalkan.' Ia akan pergi dan menemukan bahwa rumah itu masih kosong dan sudah disapu dan rapi.
KSILalu kata roh itu, 'Aku akan kembali ke rumahku yang kutinggalkan.' Ketika roh itu kembali, didapatinya tempat itu kosong, bersih tersapu, dan rapi teratur.
DRFT_SBLalu katanya, 'Aku hendak pulang kerumahku, yaitu tempat yang telah aku keluar dari padanya itu;'maka datanglah ia, didapatinya tempat itu kosong, dan tersapu, lagi terhias.
BABAHabis itu dia kata, 'Sahya mau pulang rumah sahya, tmpat di mana sahya sudah kluar;' dan bila sampai, dia tengok itu rumah ada kosong, sudah sapu dan sudah rias.
KL1863Habis bagitoe dia berkata: Akoe maoe balik kadalem roemahkoe, tempat akoe soedah kaloewar; maka kapan dateng dia mendapet itoe roemah kosong, tersapoe-sapoe dan terhias.
KL1870Laloe katanja: bahwa akoe hendak balik kadalam roemahkoe jang koetinggalkan. Satelah sampai, didapatinja akan tempat itoe hempa, lagi tersapoe dan terhias.
DRFT_LDKTatkala 'itu berkata 'ija, 'aku 'akan pulang masokh rumahku, deri mana 'aku sudah kaluwar: maka serta datangnja 'ija mendapat dija 'itu hampa, tersapuw 2, dan terhijas.
ENDELalu ia berkata: Baiklah aku pulang kerumah jang telah kutinggalkan itu. Dan setiba disitu, didapatinja rumah itu kosong, tersapu dan terhias.
TB_ITL_DRF/Lalu <5119> ia berkata <3004>: Aku akan kembali <1994> ke <1519> rumah <3624> yang telah kutinggalkan <1831> itu. Maka <2532> pergilah <2064> ia dan mendapati <2147> rumah itu kosong <4980>, bersih tersapu <4563> dan <2532> rapih teratur <2885>.*
TL_ITL_DRFLalu <5119> katanya <3004>: Aku hendak <3450> pulang <1994> ke <1519> rumahku <3606>, yaitu daripada tempat yang aku sudah keluar <1831>; maka <2532> apabila <2064> ia tiba, didapatinya tempat <2064> <4980> itu kosong <4563> dan <2532> tersapu serta <4980> <4563> terhias <2885>.
AV#Then <5119> he saith <3004> (5719), I will return <1994> (5692) into <1519> my <3450> house <3624> from whence <3606> I came out <1831> (5627); and <2532> when he is come <2064> (5631), he findeth <2147> (5719) [it] empty <4980> (5723), swept <4563> (5772), and <2532> garnished <2885> (5772).
BBEThen he says, I will go back into my house from which I came out; and when he comes, he sees that there is no one in it, but that it has been made fair and clean.
MESSAGEit says, 'I'll go back to my old haunt.' On return it finds the person spotlessly clean, but vacant.
NKJV"Then he says, `I will return to my house from which I came.' And when he comes, he finds [it] empty, swept, and put in order.
PHILIPSThen it says, 'I will to back to my house from which I came.' When it arrives it finds it unoccupied, but cleaned and all in order.
RWEBSTRThen he saith, I will return into my house from which I came out; and when he is come, he findeth [it] empty, swept, and garnished.
GWVThen it says, 'I'll go back to the home I left.' When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean, and in order.
NETThen it says, ‘I will return to the home I left.’* When it returns,* it finds the house* empty, swept clean, and put in order.*
NET12:44 Then it says, ‘I will return to the home I left.’598 When it returns,599 it finds the house600 empty, swept clean, and put in order.601
BHSSTR
LXXM
IGNTtote <5119> {THEN} legei <3004> (5719) {HE SAYS,} epistreqw <1994> (5692) {I WILL RETURN} eiv <1519> ton <3588> {TO} oikon <3624> mou <3450> {MY HOUSE,} oyen <3606> {WHENCE} exhlyon <1831> (5627) {I CAME OUT.} kai <2532> {AND} elyon <2064> (5631) {HAVING COME} euriskei <2147> (5719) {HE FINDS [IT]} scolazonta <4980> (5723) {UNOCCUPIED,} sesarwmenon <4563> (5772) {SWEPT} kai <2532> {AND} kekosmhmenon <2885> (5772) {ADORNED.}
WHtote <5119> {ADV} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS} epistreqw <1994> (5692) {V-FAI-1S} oyen <3606> {ADV} exhlyon <1831> (5627) {V-2AAI-1S} kai <2532> {CONJ} elyon <2064> (5631) {V-2AAP-NSN} euriskei <2147> (5719) {V-PAI-3S} scolazonta <4980> (5723) {V-PAP-ASM} [kai] <2532> {CONJ} sesarwmenon <4563> (5772) {V-RPP-ASM} kai <2532> {CONJ} kekosmhmenon <2885> (5772) {V-RPP-ASM}
TRtote <5119> {ADV} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} epistreqw <1994> (5692) {V-FAI-1S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS} oyen <3606> {ADV} exhlyon <1831> (5627) {V-2AAI-1S} kai <2532> {CONJ} elyon <2064> (5631) {V-2AAP-NSN} euriskei <2147> (5719) {V-PAI-3S} scolazonta <4980> (5723) {V-PAP-ASM} sesarwmenon <4563> (5772) {V-RPP-ASM} kai <2532> {CONJ} kekosmhmenon <2885> (5772) {V-RPP-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran