KSI | Ia masuk ke dalam Kemah Suci Allah lalu memakan roti persembahan yang haram hukumnya jika dimakan baik olehnya maupun oleh orang-orang yang menyertainya, karena hanya para imam sajalah yang diperbolehkan makan roti itu.
|
TB | bagaimana ia masuk ke dalam Rumah Allah dan bagaimana mereka makan roti sajian yang tidak boleh dimakan, baik olehnya maupun oleh mereka yang mengikutinya, kecuali oleh imam-imam? |
BIS | Ia masuk ke dalam Rumah Allah; lalu makan roti yang sudah dipersembahkan kepada Allah. Padahal menurut hukum agama kita, ia maupun orang-orangnya tak boleh makan roti itu--hanya imam-imam saja yang boleh. |
FAYH | Ia memasuki Bait Allah dan mereka memakan roti yang sebenarnya khusus disediakan bagi para imam. Mereka juga melanggar hukum Taurat.
|
DRFT_WBTC | Ia masuk ke rumah Allah dan memakan roti yang dipersembahkan kepada Allah. Hukum Taurat melarang Daud dan orang yang bersama dengan dia memakan roti itu. Hanya imam yang boleh memakannya. |
TL | di dalam hal ia sudah masuk ke dalam Rumah Allah, lalu makan roti persembahan itu, yang tiada halal dimakan olehnya atau oleh orang yang beserta dengan dia, melainkan oleh imam-imam sahaja? |
DRFT_SB | pada hal ia telah masuk kedalam rumah Allah, lalu dimakannya roti persembahan, yang tiada halal dimakan olehnya atau oleh orang-orang yang sertanya, melainkan oleh imam-imam sahaja? |
BABA | Bagimana dia sudah masok rumah Allah, dan sudah makan roti persmbahan, yang t'ada halal dia makan, atau orang-orang yang ikut dia, chuma imam-imam saja boleh. |
KL1863 | Bagimana dia soedah masok dalem beit Allah, dan soedah makan itoe {1Sa 21:6} roti toendjoeken, jang tidak bolih dimakan dia, djoega tidak itoe orang jang sertanja, {Kel 29:33; Ima 24:9} melainken tjoema imam-imam sadja. |
KL1870 | Bagaimana ija masoek kadalam roemah Allah laloe makan roti pertoendjoekan, jang tabolih dimakan olihnja ataw olih orang jang sertanja pon, melainkan bolih dimakan olih segala imam sadja. |
DRFT_LDK | Sabagaimana 'ija sudah masokh kadalam khobah 'Allah, dan sudah makan rawtij hadap 2, jang bukan 'adalah hhalal 'ija makan, dan bukan segala 'awrang jang sertanja 'itu, melajinkan 'Imam 2 sadja? |
ENDE | Bagaimana ia masuk kedalam kenisah, lalu makan roti persembahan jang dilarang makan kepadanja dan pengiring-pengiringnja, dan boleh dimakan oleh imam-imam sadja? |
TB_ITL_DRF | /bagaimana <4459> ia masuk <1525> ke dalam <1519> Rumah <3624> Allah <2316> dan <2532> bagaimana mereka makan <2068> roti <740> sajian <4286> yang tidak <3756> boleh <1832> dimakan <5315>, baik olehnya <846> maupun <3761> oleh mereka yang mengikutinya <3326> <846>, kecuali <1487> <3361> <3441> oleh imam-imam <2409>?* |
TL_ITL_DRF | di dalam hal <4459> ia sudah masuk <1525> ke <1519> dalam Rumah <3624> Allah <2316>, lalu <2532> makan <2068> roti <740> persembahan <4286> itu, yang <3739> tiada <3756> halal <1832> dimakan <5315> olehnya atau <3761> oleh orang yang beserta <3326> dengan dia <846>, melainkan <1487> oleh imam-imam <2409> sahaja <3441>? |
AV# | How <4459> he entered into <1525> (5627) <1519> the house <3624> of God <2316>, and <2532> did eat <5315> (5627) the shewbread <740> <4286>, which <3739> was <2258> (5713) not <3756> lawful <1832> (5752) for him <846> to eat <5315> (5629), neither for <3761> them which <3326> were with him <846>, but <1508> only <3441> for the priests <2409>? |
BBE | How he went into the house of God and took for food the holy bread which it was not right for him or for those who were with him to take, but only for the priests? |
MESSAGE | how they entered the sanctuary and ate fresh bread off the altar, bread that no one but priests were allowed to eat? |
NKJV | "how he entered the house of God and ate the showbread which was not lawful for him to eat, nor for those who were with him, but only for the priests? |
PHILIPS | "how he went into the house of God and ate the presentation loaves, which he and his followers were not allowed to eat since only priests can do so? |
RWEBSTR | How he entered into the house of God, and ate the showbread, which it was not lawful for him to eat, neither for them who were with him, but only for the priests? |
GWV | Haven't you read how he went into the house of God and ate the bread of the presence? He and his men had no right to eat those loaves. Only the priests have that right. |
NET | how he entered the house of God and they ate* the sacred bread,* which was against the law* for him or his companions to eat, but only for the priests?* |
NET | 12:4 how he entered the house of God and they ate531 tc The Greek verb ἔφαγεν (efagen, “he ate”) is found in a majority of witnesses (Ì70 C D L W Θ Ë1,13 33 Ï latt sy co) in place of ἔφαγον (efagon, “they ate”), the wording found in א B pc. ἔφαγεν is most likely motivated by the parallels in Mark and Luke (both of which have the singular). the sacred bread,532 tn Grk “the bread of presentation.” which was against the law533 sn Jesus’ response to the charge that what his disciples were doing was against the law is one of analogy: “If David did it for his troops in a time of need, then so can I with my disciples.” Jesus is clear that on the surface there was a violation here. What is not as clear is whether he is arguing a “greater need” makes this permissible or that this was within the intention of the law all along. for him or his companions to eat, but only for the priests?534 sn See 1 Sam 21:1-6.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pwv <4459> {HOW} eishlyen <1525> (5627) {HE ENTERED} eiv <1519> {INTO} ton <3588> {THE} oikon <3624> tou <3588> {HOUSE} yeou <2316> {OF GOD,} kai <2532> {AND} touv <3588> {THE} artouv <740> {LOAVES} thv <3588> {OF THE} proyesewv <4286> {PRESENTATION} efagen <5315> (5627) {HE ATE,} ouv <3739> {WHICH} ouk <3756> {NOT} exon <1832> (5901) {LAWFUL} hn <2258> (5713) {IT WAS} autw <846> {FOR HIM} fagein <5315> (5629) {TO EAT,} oude <3761> {NOR} toiv <3588> {FOR THOSE} met <3326> {WITH} autou <846> ei <1487> {HIM,} mh <3361> {BUT} toiv <3588> {FOR THE} iereusin <2409> {PRIESTS} monoiv <3441> {ONLY?} |
WH | pwv <4459> {ADV} eishlyen <1525> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} artouv <740> {N-APM} thv <3588> {T-GSF} proyesewv <4286> {N-GSF} efagon <2068> (5627) {V-2AAI-3P} o <3739> {R-NSN} ouk <3756> {PRT-N} exon <1832> (5901) {V-PQP-NSN} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} autw <846> {P-DSM} fagein <5315> (5629) {V-2AAN} oude <3761> {ADV} toiv <3588> {T-DPM} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} toiv <3588> {T-DPM} iereusin <2409> {N-DPM} monoiv <3441> {A-DPM} |
TR | pwv <4459> {ADV} eishlyen <1525> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} artouv <740> {N-APM} thv <3588> {T-GSF} proyesewv <4286> {N-GSF} efagen <5315> (5627) {V-2AAI-3S} ouv <3739> {R-APM} ouk <3756> {PRT-N} exon <1832> (5901) {V-PQP-NSN} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} autw <846> {P-DSM} fagein <5315> (5629) {V-2AAN} oude <3761> {ADV} toiv <3588> {T-DPM} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} toiv <3588> {T-DPM} iereusin <2409> {N-DPM} monoiv <3441> {A-DPM} |