copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 12:37
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKarena menurut ucapanmu engkau akan dibenarkan, dan menurut ucapanmu pula engkau akan dihukum."
BISSebab kata-katamu sendirilah yang akan dipakai untuk memutuskan apakah engkau bersalah atau tidak."
FAYHKata-kata yang kalian ucapkan sekarang menentukan apakah kalian akan dibenarkan atau dihukum kelak."
DRFT_WBTCApabila Allah menetapkan engkau benar atau salah, hal itu adalah berdasarkan kata-kata yang telah engkau ucapkan."
TLKarena dengan perkataanmu engkau akan dibenarkan, dan dengan perkataanmu juga engkau akan disalahkan."
KSISebab karena ucapanmu engkau akan dibenarkan, dan karena ucapanmu pula engkau akan dihukum."
DRFT_SBKarena dari sebab perkataanmu engkau akan dibenarkan, dan dari sebab perkataanmu engkau akan disalahkan."
BABAKerna deri sbab angkau punya perkata'an angkau nanti di-bnarkan, dan deri sbab angkau punya perkata'an juga angkau nanti di-salahkan."
KL1863{2Sa 1:16; Luk 19:22} Karna dari perkataanmoe kamoe nanti dibenerken; serta dari perkataanmoe djoega kamoe nanti dihoekoemken.
KL1870Karena daripada perkataanmoe kamoe akan dibenarkan dan daripada perkataanmoe djoega kamoe akan disalahkan.
DRFT_LDKKarana deri pada kata 2 mu 'angkaw 'akan deperbenarkan, dan deri pada kata 2 mu 'angkaw 'akan depersalahkan.
ENDEDari perkataanmu engkau akan dibenarkan dan dari perkataanmu pula engkau akan dihukum.
TB_ITL_DRF/Karena <1063> menurut <1537> ucapanmu <3056> <4675> engkau akan dibenarkan <1344>, dan <2532> menurut <1537> ucapanmu <3056> <4675> pula engkau akan dihukum <2613>."*
TL_ITL_DRFKarena <1063> dengan perkataanmu <1537> <3056> engkau <4675> akan dibenarkan <1344>, dan <2532> dengan perkataanmu <1537> <3056> juga engkau <4675> akan disalahkan <2613>."
AV#For <1063> by <1537> thy <4675> words <3056> thou shalt be justified <1344> (5701), and <2532> by <1537> thy <4675> words <3056> thou shalt be condemned <2613> (5701).
BBEFor by your words will your righteousness be seen, and by your words you will be judged.
MESSAGEWords can be your salvation. Words can also be your damnation."
NKJV"For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
PHILIPSfor it is your words that will acquit you, and your words that will condemn you."
RWEBSTRFor by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
GWVBy your words you will be declared innocent, or by your words you will be declared guilty."
NETFor by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
NET12:37 For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”

The Sign of Jonah

BHSSTR
LXXM
IGNTek <1537> {BY} gar <1063> twn <3588> {FOR} logwn <3056> sou <4675> {THY WORDS} dikaiwyhsh <1344> (5701) {THOU SHALT BE JUSTIFIED,} kai <2532> {AND} ek <1537> twn <3588> {BY} logwn <3056> sou <4675> {THY WORDS} katadikasyhsh <2613> (5701) {THOU SHALT BE CONDEMNED.}
WHek <1537> {PREP} gar <1063> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} logwn <3056> {N-GPM} sou <4675> {P-2GS} dikaiwyhsh <1344> (5701) {V-FPI-2S} kai <2532> {CONJ} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} logwn <3056> {N-GPM} sou <4675> {P-2GS} katadikasyhsh <2613> (5701) {V-FPI-2S}
TRek <1537> {PREP} gar <1063> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} logwn <3056> {N-GPM} sou <4675> {P-2GS} dikaiwyhsh <1344> (5701) {V-FPI-2S} kai <2532> {CONJ} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} logwn <3056> {N-GPM} sou <4675> {P-2GS} katadikasyhsh <2613> (5701) {V-FPI-2S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran