ENDE | Barang siapa jang tidak memihak kepadaKu ia melawan Aku, dan barang siapa jang tidak mengumpulkan bersama dengan Aku, ia mentjerai-beraikan. |
TB | Siapa tidak bersama Aku, ia melawan Aku dan siapa tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan. |
BIS | Orang yang tidak memihak Aku sesungguhnya menentang Aku. Dan orang yang tidak membantu Aku sesungguhnya merusak pekerjaan-Ku! |
FAYH | Siapa yang tidak membantu Aku, ia melawan Aku; dan siapa yang tidak turut mengumpulkan, ia mencerai-beraikan.
|
DRFT_WBTC | Orang yang tidak bersama dengan Aku, berarti ia melawan Aku. Orang yang tidak mengumpulkan bersama dengan Aku, berarti ia mencerai-beraikan. |
TL | Siapa yang tiada masuk pihak Aku, ialah melawan Aku, dan siapa yang tiada mengumpulkan beserta dengan Aku, ialah mencerai-beraikan. |
KSI | Orang yang tidak bersama-sama dengan Aku, ia melawan Aku, dan orang yang tidak mengumpulkan bersama-sama dengan Aku, ia mencerai-beraikan.
|
DRFT_SB | Maka orang yang tiada beserta dengan aku, ialah melawan aku; dan orang yang tiada mengumpulkan serta dengan aku, ialah mencerai-beraikan. |
BABA | Orang yang t'ada sblah sahya, dia ada mlawan sahya; dan orang yang t'ada kumpol sama-sama sahya dia itu chrai-braikan. |
KL1863 | Orang jang tidak beserta Akoe, dia melawan Akoe; maka orang jang tidak koempoelken beserta dengan Akoe, dia tersiarken. |
KL1870 | Barang-siapa jang tidak serta dengan akoe, ijalah lawankoe, dan barang-siapa jang tidak menghimponkan beserta dengan akoe, orang itoe mentjerai-beraikan. |
DRFT_LDK | Sijapa jang bukan 'ada baserta 'aku, 'ija 'ada melawan 'aku: dan sijapa jang bukan kompolkan sertaku, 'ija mentjerej berejkan djuga. |
TB_ITL_DRF | /Siapa tidak <3361> bersama <3326> Aku <1700>, ia <1510> melawan <2596> Aku <1700> dan <2532> siapa tidak <3361> mengumpulkan <4863> bersama <3326> Aku <1700>, ia mencerai-beraikan <4650>.* |
TL_ITL_DRF | Siapa yang tiada <3361> masuk pihak Aku, ialah <1510> <1700> melawan <2596> Aku <1700>, dan <2532> siapa yang tiada <3361> mengumpulkan <4863> beserta dengan <3326> <3326> Aku <1700>, ialah mencerai-beraikan <4650>. |
AV# | He that is <5607> (5752) not <3361> with <3326> me <1700> is <2076> (5748) against <2596> me <1700>; and <2532> he that gathereth <4863> (5723) not <3361> with <3326> me <1700> scattereth abroad <4650> (5719). |
BBE | Whoever is not with me is against me; and he who does not take part with me in getting people together, is driving them away. |
MESSAGE | "This is war, and there is no neutral ground. If you're not on my side, you're the enemy; if you're not helping, you're making things worse. |
NKJV | "He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters abroad. |
PHILIPS | "The man who is not on my side is against me, and the man who does not gather with me is really scattering. |
RWEBSTR | He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad. |
GWV | "Whoever isn't with me is against me. Whoever doesn't gather with me scatters. |
NET | Whoever is not with me is against me,* and whoever does not gather with me scatters.* |
NET | 12:30 Whoever is not with me is against me,571 sn Whoever is not with me is against me. The call here is to join the victor. Failure to do so means that one is being destructive. Responding to Jesus is the issue. and whoever does not gather with me scatters.572 sn For the image of scattering, see Pss. Sol. 17:18.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> mh <3361> {HE WHO} wn <5607> (5752) {IS NOT} met <3326> {WITH} emou <1700> {ME} kat <2596> {AGAINST} emou <1700> {ME} estin <2076> (5748) {IS;} kai <2532> {AND} o <3588> mh <3361> {HE WHO} sunagwn <4863> (5723) {GATHERS NOT} met <3326> {WITH} emou <1700> {ME} skorpizei <4650> (5719) {SCATTERS.} |
WH | o <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} wn <1510> (5752) {V-PXP-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} kat <2596> {PREP} emou <1700> {P-1GS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} sunagwn <4863> (5723) {V-PAP-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} skorpizei <4650> (5719) {V-PAI-3S} |
TR | o <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} wn <1510> (5752) {V-PXP-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} kat <2596> {PREP} emou <1700> {P-1GS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} sunagwn <4863> (5723) {V-PAP-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} skorpizei <4650> (5719) {V-PAI-3S} |