SABDAweb ©
Bible
Verse
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 12:30
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSiapa tidak bersama Aku, ia melawan Aku dan siapa tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan.
BISOrang yang tidak memihak Aku sesungguhnya menentang Aku. Dan orang yang tidak membantu Aku sesungguhnya merusak pekerjaan-Ku!
FAYHSiapa yang tidak membantu Aku, ia melawan Aku; dan siapa yang tidak turut mengumpulkan, ia mencerai-beraikan.
DRFT_WBTCOrang yang tidak bersama dengan Aku, berarti ia melawan Aku. Orang yang tidak mengumpulkan bersama dengan Aku, berarti ia mencerai-beraikan.
TLSiapa yang tiada masuk pihak Aku, ialah melawan Aku, dan siapa yang tiada mengumpulkan beserta dengan Aku, ialah mencerai-beraikan.
KSIOrang yang tidak bersama-sama dengan Aku, ia melawan Aku, dan orang yang tidak mengumpulkan bersama-sama dengan Aku, ia mencerai-beraikan.
DRFT_SBMaka orang yang tiada beserta dengan aku, ialah melawan aku; dan orang yang tiada mengumpulkan serta dengan aku, ialah mencerai-beraikan.
BABAOrang yang t'ada sblah sahya, dia ada mlawan sahya; dan orang yang t'ada kumpol sama-sama sahya dia itu chrai-braikan.
KL1863Orang jang tidak beserta Akoe, dia melawan Akoe; maka orang jang tidak koempoelken beserta dengan Akoe, dia tersiarken.
KL1870Barang-siapa jang tidak serta dengan akoe, ijalah lawankoe, dan barang-siapa jang tidak menghimponkan beserta dengan akoe, orang itoe mentjerai-beraikan.
DRFT_LDKSijapa jang bukan 'ada baserta 'aku, 'ija 'ada melawan 'aku: dan sijapa jang bukan kompolkan sertaku, 'ija mentjerej berejkan djuga.
ENDEBarang siapa jang tidak memihak kepadaKu ia melawan Aku, dan barang siapa jang tidak mengumpulkan bersama dengan Aku, ia mentjerai-beraikan.
TB_ITL_DRF/Siapa tidak <3361> bersama <3326> Aku <1700>, ia <1510> melawan <2596> Aku <1700> dan <2532> siapa tidak <3361> mengumpulkan <4863> bersama <3326> Aku <1700>, ia mencerai-beraikan <4650>.*
TL_ITL_DRFSiapa yang tiada <3361> masuk pihak Aku, ialah <1510> <1700> melawan <2596> Aku <1700>, dan <2532> siapa yang tiada <3361> mengumpulkan <4863> beserta dengan <3326> <3326> Aku <1700>, ialah mencerai-beraikan <4650>.
AV#He that is <5607> (5752) not <3361> with <3326> me <1700> is <2076> (5748) against <2596> me <1700>; and <2532> he that gathereth <4863> (5723) not <3361> with <3326> me <1700> scattereth abroad <4650> (5719).
BBEWhoever is not with me is against me; and he who does not take part with me in getting people together, is driving them away.
MESSAGE"This is war, and there is no neutral ground. If you're not on my side, you're the enemy; if you're not helping, you're making things worse.
NKJV"He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters abroad.
PHILIPS"The man who is not on my side is against me, and the man who does not gather with me is really scattering.
RWEBSTRHe that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
GWV"Whoever isn't with me is against me. Whoever doesn't gather with me scatters.
NETWhoever is not with me is against me,* and whoever does not gather with me scatters.*
NET12:30 Whoever is not with me is against me,571 and whoever does not gather with me scatters.572
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> mh <3361> {HE WHO} wn <5607> (5752) {IS NOT} met <3326> {WITH} emou <1700> {ME} kat <2596> {AGAINST} emou <1700> {ME} estin <2076> (5748) {IS;} kai <2532> {AND} o <3588> mh <3361> {HE WHO} sunagwn <4863> (5723) {GATHERS NOT} met <3326> {WITH} emou <1700> {ME} skorpizei <4650> (5719) {SCATTERS.}
WHo <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} wn <1510> (5752) {V-PXP-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} kat <2596> {PREP} emou <1700> {P-1GS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} sunagwn <4863> (5723) {V-PAP-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} skorpizei <4650> (5719) {V-PAI-3S}
TRo <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} wn <1510> (5752) {V-PXP-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} kat <2596> {PREP} emou <1700> {P-1GS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} sunagwn <4863> (5723) {V-PAP-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} skorpizei <4650> (5719) {V-PAI-3S}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA