copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 12:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDan <2532> jikalau <1487> Iblis <4567> itu membuangkan <1544> Iblis <4567>, tak dapat tiada ia berlawan-lawan <3307> sama sendiri <1438>; bagaimanakah <4459> gerangan <3767> kerajaannya <932> berdiri <2476>?
TBDemikianlah juga kalau Iblis mengusir Iblis, iapun terbagi-bagi dan melawan dirinya sendiri; bagaimanakah kerajaannya dapat bertahan?
BISBegitu juga di dalam kerajaan Iblis; kalau satu kelompok mengusir kelompok yang lain, maka kerajaan Iblis itu sudah terpecah-pecah dan akan runtuh.
FAYHDan jika Iblis mengusir Iblis, maka ia melawan dirinya sendiri dan menghancurkan kerajaannya sendiri.
DRFT_WBTCJika setan mengusir roh-roh jahat, ia akan membinasakan dirinya sendiri. Bagaimana kerajaannya dapat bertahan?
TLDan jikalau Iblis itu membuangkan Iblis, tak dapat tiada ia berlawan-lawan sama sendiri; bagaimanakah gerangan kerajaannya berdiri?
KSIJika setan mengusir setan, berarti mereka saling berselisih; bagaimana mungkin kerajaannya akan berdiri kokoh?
DRFT_SBdan jikalau setan itu membuangkan setan, ia pun berselisih sama sendirinya; maka bagaimanakah kerajaanya boleh kekal?
BABAdan jikalau Setan buangkan Setan, dia pun sudah berblah mlawan sndiri; kalau bgitu bagimana pula boleh kraja'an-nya ttap?
KL1863Maka kaloe setan memboewang setan, dia melawan dirinja sendiri; bagimana karadjaannja bolih tinggal tetep?
KL1870Maka djikalau sjaitan itoe memboewangkan sjaitan, njatalah ija bertjidera sama dirinja sendiri, bagaimana garangan karadjaannja bolih tetap?
DRFT_LDKDan djikalaw SJejthan membowang SJethan, 'ija berlawan dengan sendirinja: sabagimana garang karadja`annja 'akan berdirij tatap?
ENDEDan djikalau setan mengusir setan, nistjajalah dia bertantangan dengan dirinja sendiri; bagaimanakah keradjaannja dapat bertahan?
TB_ITL_DRF/Demikianlah juga <2532> kalau <1487> Iblis <4567> mengusir <1544> Iblis <4567>, iapun terbagi-bagi <3307> dan melawan dirinya sendiri <1438>; bagaimanakah <4459> kerajaannya <932> <846> dapat bertahan <2476>?*
AV#And <2532> if <1487> Satan <4567> cast out <1544> (5719) Satan <4567>, he is divided <3307> (5681) against <1909> himself <1438>; how <4459> shall <2476> (0) then <3767> his <846> kingdom <932> stand <2476> (5701)?
BBEAnd if Satan sends out Satan, he makes war against himself; how then will he keep his kingdom?
MESSAGEif Satan banishes Satan, is there any Satan left?
NKJV"If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
PHILIPSIf it is Satan who is expelling Satan, then he is divided against himselfso how do you suppose that his kingdom can continue?
RWEBSTRAnd if Satan casteth out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand?
GWVIf Satan forces Satan out, he is divided against himself. How, then, can his kingdom last?
NETSo if* Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
NET12:26 So if563 Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ei <1487> o <3588> {IF} satanav <4567> ton <3588> {SATAN} satanan <4567> {SATAN} ekballei <1544> (5719) {CASTS OUT,} ef <1909> {AGAINST} eauton <1438> {HIMSELF} emerisyh <3307> (5681) {HE WAS DIVIDED.} pwv <4459> {HOW} oun <3767> {THEN} stayhsetai <2476> (5701) h <3588> {WILL STAND} basileia <932> autou <846> {HIS KINGDOM?}
WHkai <2532> {CONJ} ei <1487> {COND} o <3588> {T-NSM} satanav <4567> {N-NSM} ton <3588> {T-ASM} satanan <4567> {N-ASM} ekballei <1544> (5719) {V-PAI-3S} ef <1909> {PREP} eauton <1438> {F-3ASM} emerisyh <3307> (5681) {V-API-3S} pwv <4459> {ADV-I} oun <3767> {CONJ} stayhsetai <2476> (5701) {V-FPI-3S} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} ei <1487> {COND} o <3588> {T-NSM} satanav <4567> {N-NSM} ton <3588> {T-ASM} satanan <4567> {N-ASM} ekballei <1544> (5719) {V-PAI-3S} ef <1909> {PREP} eauton <1438> {F-3ASM} emerisyh <3307> (5681) {V-API-3S} pwv <4459> {ADV-I} oun <3767> {CONJ} stayhsetai <2476> (5701) {V-FPI-3S} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran