SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 12:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIKemudian dibawalah kepada Isa seorang yang bisu dan buta karena dirasuk setan, lalu disembuhkan-Nya, sehingga orang bisu itu dapat berbicara serta melihat.
TBKemudian dibawalah kepada Yesus seorang yang kerasukan setan. Orang itu buta dan bisu, lalu Yesus menyembuhkannya, sehingga si bisu itu berkata-kata dan melihat.
BISKemudian dibawa kepada Yesus seorang yang buta dan bisu karena dikuasai oleh roh jahat. Yesus menyembuhkan orang itu sehingga ia dapat berbicara dan melihat.
FAYHKemudian seseorang yang dirasuk oleh roh jahat -- dia buta dan bisu -- dibawa kepada Yesus. Yesus menyembuhkan dia, sehingga ia dapat berbicara dan melihat.
DRFT_WBTCKemudian ada yang membawa seorang yang buta dan bisu karena dirasuk roh jahat kepada Yesus. Ia menyembuhkannya sehingga dapat melihat dan berbicara lagi.
TLTatkala itu dibawa oranglah kepada Yesus seorang yang dirasuk setan, yang buta dan kelu; maka disembuhkan-Nya dia, sehingga orang yang kelu itu bertutur serta nampak.
DRFT_SBAdapun pada waktu itu dibawa oranglah kepada 'Isa seorang yang dirasuk jin, yaitu buta dan bisu; maka disembuhkannya akan dia, sehingga orang yang bisu itu bertutur serta melihat.
BABAItu waktu orang bawa sama Isa satu orang yang terkna jin, buta dan bisu: dan Isa smbohkan dia, sampaikan orang bisu itu berchakap dan mlihat.
KL1863{Mat 9:32; Luk 11:14} Koetika itoe dibawa sama Toehan satoe orang, jang kamasokan setan sampe orang itoe boeta dan bisoe; maka Toehan menjemboehken dia, sampe itoe orang boeta dan bisoe baik berkata, baik melihat.
KL1870Hata maka dibawa oranglah kapada Isa akan sa'orang jang dirasoek sjaitan, sahingga orang itoe boeta lagi keloe, maka disemboehkannja, sahingga orang jang boeta dan keloe itoepon dapat berkata-kata dan melihat.
DRFT_LDKTatkala 'itu terhadapkanlah kapadanja sa`awrang madjnun jang buta dan keluw, maka desombohkannjalah dija 'itu, hhataj maka 'awrang buta dan keluw 'itu 'adalah berkata 2 dan melihat 2.
ENDEKemudian orang membawa kepadaNja seorang kerasukan setan jang buta dan kelu. Jesus menjembuhkannja sehingga dapat bertutur dan melihat.
TB_ITL_DRFKemudian <5119> dibawalah <4374> kepada Yesus <846> seorang yang kerasukan setan <1139>. Orang itu buta <5185> dan <2532> bisu <2974>, lalu <2532> Yesus menyembuhkannya <2323> <846>, sehingga <5620> si bisu <2974> itu berkata-kata <2980> dan <2532> melihat <991>.
TL_ITL_DRFTatkala <5119> itu dibawa oranglah <4374> kepada Yesus <846> seorang yang dirasuk <1139> setan, yang buta <5185> dan <2532> kelu <2974>; maka <2532> disembuhkan-Nya <2323> dia <846>, sehingga <5620> orang yang kelu <2974> itu bertutur <2980> serta <2532> nampak <991>.
AV#Then <5119> was brought <4374> (5681) unto him <846> one possessed with a devil <1139> (5740), blind <5185>, and <2532> dumb <2974>: and <2532> he healed <2323> (5656) him <846>, insomuch that <5620> the blind <5185> and <2532> dumb <2974> both <2532> spake <2980> (5721) and <2532> saw <991> (5721).
BBEThen they took to him one with an evil spirit, who was blind and had no power of talking: and he made him well so that he had the power of talking and seeing.
MESSAGENext a poor demon-afflicted wretch, both blind and deaf, was set down before him. Jesus healed him, gave him his sight and hearing.
NKJVThen one was brought to Him who was demonpossessed, blind and mute; and He healed him, so that the blind and mute man both spoke and saw.
PHILIPSThen a devilpossessed man who could neither see nor speak was brought to Jesus. He healed him, so that the dumb man could both speak and see.
RWEBSTRThen was brought to him one possessed with a demon, blind, and dumb: and he healed him, so that the blind and dumb both spoke and saw.
GWVThen some people brought Jesus a man possessed by a demon. The demon made the man blind and unable to talk. Jesus cured him so that he could talk and see.
NETThen they brought to him a demon-possessed man who was blind and mute. Jesus* healed him so that he could speak and see.*
NET12:22 Then they brought to him a demon-possessed man who was blind and mute. Jesus555 healed him so that he could speak and see.556
BHSSTR
LXXM
IGNTtote <5119> {THEN} proshnecyh <4374> (5681) {WAS BROUGHT} autw <846> {TO HIM} daimonizomenov <1139> (5740) {ONE POSSESSED BY A DEMON,} tuflov <5185> {BLIND} kai <2532> {AND} kwfov <2974> {DUMB,} kai <2532> {AND} eyerapeusen <2323> (5656) {HE HEALED} auton <846> {HIM,} wste <5620> {SO THAT} ton <3588> {THE} tuflon <5185> {BLIND} kai <2532> {AND} kwfon <2974> {DUMB} kai <2532> {BOTH} lalein <2980> (5721) {SPAKE} kai <2532> {AND} blepein <991> (5721) {SAW.}
WHtote <5119> {ADV} proshnegkan <4374> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} daimonizomenon <1139> (5740) {V-PNP-ASM} tuflon <5185> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} kwfon <2974> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} eyerapeusen <2323> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} wste <5620> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} kwfon <2974> {A-ASM} lalein <2980> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} blepein <991> (5721) {V-PAN}
TRtote <5119> {ADV} proshnecyh <4374> (5681) {V-API-3S} autw <846> {P-DSM} daimonizomenov <1139> (5740) {V-PNP-NSM} tuflov <5185> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} kwfov <2974> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} eyerapeusen <2323> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} wste <5620> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} tuflon <5185> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} kwfon <2974> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} lalein <2980> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} blepein <991> (5721) {V-PAN}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA