copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 11:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Semua <3956> telah diserahkan <3860> kepada-Ku <3427> oleh <5259> Bapa-Ku <3962> <3450> dan <2532> tidak seorangpun <3762> mengenal <1921> Anak <5207> selain <1487> <3361> Bapa <3962>, dan tidak <3761> seorangpun <5100> mengenal <1921> Bapa <3962> selain <1487> <3361> Anak <5207> dan <2532> orang yang kepadanya <3739> Anak <5207> itu berkenan menyatakannya <601>.*
TBSemua telah diserahkan kepada-Ku oleh Bapa-Ku dan tidak seorangpun mengenal Anak selain Bapa, dan tidak seorangpun mengenal Bapa selain Anak dan orang yang kepadanya Anak itu berkenan menyatakannya.
BISLalu Yesus berkata, "Segala sesuatu sudah diserahkan Bapa kepada-Ku. Tidak seorang pun mengenal Anak, selain Bapa. Tidak ada juga yang mengenal Bapa selain Anak, dan orang-orang kepada siapa Anak itu memperkenalkan Bapa.
FAYH"Segala sesuatu sudah dipercayakan kepada-Ku oleh Bapa-Ku. Hanya Bapa yang mengenal Anak, dan Bapa hanya dikenal oleh Anak dan oleh mereka yang mengenal Bapa dengan perantaraan Anak.
DRFT_WBTCSegala sesuatu diserahkan Bapa-Ku kepada-Ku. Dan tidak ada yang mengenal Anak itu kecuali Bapa, dan tidak ada yang mengenal Bapa kecuali Anak dan mereka yang diberitahu oleh Anak.
TLSegala sesuatu sudah diserahkan kepada-Ku oleh Bapa-Ku, dan seorang pun tiada mengenal Anak itu, hanyalah Bapa sahaja, dan seorang pun tiada mengenal Bapa itu, hanyalah Anak sahaja, dan lagi orang yang hendak dinyatakan kepada-Nya oleh Anak itu.
KSISegala sesuatu telah diserahkan kepada-Ku oleh Bapa-Ku. Tidak seorang pun yang mengenal siapa Sang Anak, kecuali Sang Bapa, dan tidak ada seorang pun yang mengenal siapa Sang Bapa, kecuali Sang Anak dan orang-orang yang kepadanya Sang Anak berkenan menyatakannya.
DRFT_SBAdapun segala sesuatu sudah diserahkan padaku oleh Bapaku: maka seorang pun tiada mengenal Anak, melainkan Bapa sahaja; dan seorang pun tiada mengenal Bapa, melainkan Anak sahaja, dan orang yang hendak menyatakan oleh Anak itu kepadanya.
BABABapa sahya sudah srahkan smoa perkara sama sahya: dan satu orang pun t'ada knal sama Anak itu, chuma Bapa saja; dan satu orang pun t'ada knal sama Bapa itu, chuma Anak saja, dan orang yang k-pada-nya Anak itu suka nyatakan.
KL1863{Mat 27:18; Luk 10:22; Yoh 3:35} Segala perkara soedah diserahken Bapakoe sama akoe; maka {Yoh 1:18; 6:46} trada satoe orang kenal sama jang Anak, melainken Bapa, maka trada satoe orang kenal sama Bapa, melainken jang Anak, serta itoe orang jang dapet taoe itoe dari jang Anak.
KL1870Bahwa segala sasoeatoe soedah diserahkan kapadakoe olih Bapakoe; maka sa'orang pon tidak mengetahoei akan Anak itoe, melainkan Bapa, dan sa'orang pon tidak mengetahoei akan Bapa, melainkan Anak itoe danlagi orang kapadanja djoega ija-itoe diberi tahoe olih Anak itoe sebab dikahendakinja.
DRFT_LDKSegala sasawatu sudah desarahkan padaku 'awleh bapaku: maka sa`awrang pawn tijada meng`enal 'anakh laki 2, melajinkan bapa, dan sa`awrang pawn tijada meng`enal bapa, melajinkan 'anakh laki 2, dan barang sijapa jang 'anakh laki 2 hendakh menjatakan 'itu padanja.
ENDEBapaKu sudah menjerahkan segala sesuatu kepadaKu, dan tak seorangpun jang mengenal Putera selain Bapa, dan tak seorangpun mengenal Bapa, ketjuali Putera dan mereka jang diberi pernjataan oleh Putera.
TL_ITL_DRFSegala sesuatu <3956> sudah diserahkan <3860> kepada-Ku <3427> oleh <5259> Bapa-Ku <3962>, dan <2532> seorang pun <3762> tiada mengenal <1921> Anak <5207> itu, hanyalah <1487> Bapa <3962> sahaja, dan <3761> seorang <5100> pun tiada mengenal <1921> Bapa <3962> itu, hanyalah <1487> Anak <5207> sahaja, dan <2532> lagi orang yang <3739> hendak <1014> dinyatakan <601> kepada-Nya oleh Anak <5207> itu.
AV#All things <3956> are delivered <3860> (5681) unto me <3427> of <5259> my <3450> Father <3962>: and <2532> no man <3762> knoweth <1921> (5719) the Son <5207>, but <1508> the Father <3962>; neither <3761> knoweth <1921> (5719) any man <5100> the Father <3962>, save <1508> the Son <5207>, and [he] <2532> to <3739> whomsoever <1437> the Son <5207> will <1014> (5741) reveal <601> (5658) [him].
BBEAll things have been given to me by my Father; and no one has knowledge of the Son, but the Father; and no one has knowledge of the Father, but the Son, and he to whom the Son will make it clear.
MESSAGEJesus resumed talking to the people, but now tenderly. "The Father has given me all these things to do and say. This is a unique Father-Son operation, coming out of Father and Son intimacies and knowledge. No one knows the Son the way the Father does, nor the Father the way the Son does. But I'm not keeping it to myself; I'm ready to go over it line by line with anyone willing to listen.
NKJV"All things have been delivered to Me by My Father, and no one knows the Son except the Father. Nor does anyone know the Father except the Son, and [the one] to whom the Son wills to reveal [Him].
PHILIPSThen he said: "Everything has been put into my hands by my Father, and nobody knows the Son except the Father. Nor does anyone know the Father except the Sonand the man to whom the Son chooses to reveal him.
RWEBSTRAll things are delivered to me by my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, except the Son, and [he] to whomever the Son will reveal [him].
GWV"My Father has turned everything over to me. Only the Father knows the Son. And no one knows the Father except the Son and those to whom the Son is willing to reveal him.
NETAll things have been handed over to me by my Father.* No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son decides* to reveal him.
NET11:27 All things have been handed over to me by my Father.524 No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son decides525 to reveal him.
BHSSTR
LXXM
IGNTpanta <3956> {ALL THINGS} moi <3427> {TO ME} paredoyh <3860> (5681) {WERE DELIVERED} upo <5259> tou <3588> {BY} patrov <3962> mou <3450> {MY FATHER.} kai <2532> {AND} oudeiv <3762> {NO ONE} epiginwskei <1921> (5719) {KNOWS} ton <3588> {THE} uion <5207> {SON} ei <1487> mh <3361> {EXCEPT} o <3588> {THE} pathr <3962> {FATHER;} oude <3761> {NOR} ton <3588> {THE} patera <3962> {FATHER} tiv <5100> {ANY ONE} epiginwskei <1921> (5719) {DOES KNOW} ei <1487> mh <3361> {EXCEPT} o <3588> {THE} uiov <5207> {SON,} kai <2532> {AND} w <3739> ean <1437> {HE TO WHOMSOEVER} boulhtai <1014> (5741) {MAY WILL} o <3588> {THE} uiov <5207> {SON} apokaluqai <601> (5658) {TO REVEAL [HIM].}
WHpanta <3956> {A-NPN} moi <3427> {P-1DS} paredoyh <3860> (5681) {V-API-3S} upo <5259> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} oudeiv <3762> {A-NSM} epiginwskei <1921> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} oude <3761> {ADV} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} tiv <5100> {X-NSM} epiginwskei <1921> (5719) {V-PAI-3S} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} w <3739> {R-DSM} ean <1437> {COND} boulhtai <1014> (5741) {V-PNS-3S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} apokaluqai <601> (5658) {V-AAN}
TRpanta <3956> {A-NPN} moi <3427> {P-1DS} paredoyh <3860> (5681) {V-API-3S} upo <5259> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} oudeiv <3762> {A-NSM} epiginwskei <1921> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} oude <3761> {ADV} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} tiv <5100> {X-NSM} epiginwskei <1921> (5719) {V-PAI-3S} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} w <3739> {R-DSM} ean <1437> {COND} boulhtai <1014> (5741) {V-PNS-3S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} apokaluqai <601> (5658) {V-AAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran