copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 11:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863{Luk 10:13} Koetika itoe Toehan moelai mentjelaken segala negari tempat kasaktiannja soedah djadi terlebih banjak, sebab dia-orang belom bertobat.
TBLalu Yesus mulai mengecam kota-kota yang tidak bertobat, sekalipun di situ Ia paling banyak melakukan mujizat-mujizat-Nya:
BISLalu Yesus mulai mencela kota-kota, di mana Ia paling banyak membuat keajaiban. Sebab orang-orang di kota-kota itu tidak mau bertobat dari dosa-dosa mereka.
FAYHKemudian Yesus mulai mengecam kota-kota, di mana Ia paling banyak mengadakan mujizat, sebab mereka belum juga mau berpaling kepada Allah.
DRFT_WBTCYesus mengecam kota-kota, di mana banyak mukjizat dilakukan-Nya. Ia marah karena banyak orang di kota-kota itu yang tidak mau bertobat.
TLKemudian daripada itu mulailah Yesus mencelakan negeri-negeri, yaitu tempat yang terlebih banyak mujizat diadakan-Nya, oleh sebab segala negeri itu tiada bertobat, kata-Nya,
KSIKemudian mulailah Isa mencela kota-kota yang tidak bertobat padahal di tempat-tempat itu Ia banyak melakukan mukjizat,
DRFT_SBMaka kemudian dari pada itu mulailah 'Isa mencelakan negeri-negeri tempat kebanyakan mu'jizatnya itu sudah diperbuatnya, sebab negeri-negeri itu tiada bertobat, katanya,
BABAItu waktu Isa mula'i chlakan negri-negri di mana kbanyakan dia punya m'ujizat sudah di-jadikan, sbab negri itu t'ada bertobat.
KL1870Satelah itoe Isa pon moelai menegorkan segala negari jang di-adakannja terbanjak moedjizat dalamnja, sebab tidak mareka-itoe bertobat.
DRFT_LDKTatkala 'itu maka baharuw 'ija memula`ij bangkilkan 'atas segala negerij, jang dalamnja terlebeh banjakh khowatnja sudahlah de`adakan, sebab sudah tijada marika 'itu tawbat.
ENDELalu Jesus mengetjam kota-kota tempat Ia telah mengerdjakan terbanjak mukdjizatNja, namun tidak bertobat.
TB_ITL_DRFLalu <5119> Yesus mulai <756> mengecam <3679> kota-kota <4172> yang <3340> tidak <3756> bertobat <3340>, sekalipun di <1722> situ Ia paling banyak <4118> melakukan <1096> mujizat-mujizat-Nya <1411> <846>:
TL_ITL_DRFKemudian <5119> daripada itu mulailah <756> Yesus mencelakan <3679> negeri-negeri <4172>, yaitu tempat yang <3739> terlebih banyak mujizat <1096> <1411> diadakan-Nya <4118>, oleh sebab <3754> segala negeri <4172> itu tiada <3756> bertobat <3340>, kata-Nya,
AV#Then <5119> began he <756> (5662) to upbraid <3679> (5721) the cities <4172> wherein <1722> <3739> most <4118> of his <846> mighty works <1411> were done <1096> (5633), because <3754> they repented <3340> (5656) not <3756>:
BBEThen he went on to say hard things to the towns where most of his works of power were done, because they had not been turned from their sins.
MESSAGENext Jesus let fly on the cities where he had worked the hardest but whose people had responded the least, shrugging their shoulders and going their own way.
NKJVThen He began to rebuke the cities in which most of His mighty works had been done, because they did not repent:
PHILIPSThen Jesus began reproaching the towns where most of his miracles had taken place because their hearts were unchanged. "Alas for you, Chorazin!
RWEBSTRThen he began to upbraid the cities in which most of his mighty works had been done, because they repented not:
GWVThen Jesus denounced the cities where he had worked most of his miracles because they had not changed the way they thought and acted.
NETThen Jesus began to criticize openly the cities* in which he had done many of his miracles, because they did not repent.
NET11:20 Then Jesus began to criticize openly the cities508 in which he had done many of his miracles, because they did not repent.
BHSSTR
LXXM
IGNTtote <5119> {THEN} hrxato <756> (5662) {HE BEGAN} oneidizein <3679> (5721) {TO REPROACH} tav <3588> {THE} poleiv <4172> {CITIES} en <1722> {IN} aiv <3739> {WHICH} egenonto <1096> (5633) {HAD TAKEN PLACE} ai <3588> {THE} pleistai <4118> {MOST} dunameiv <1411> autou <846> {OF HIS WORKS OF POWER,} oti <3754> ou <3756> {BECAUSE} metenohsan <3340> (5656) {THEY REPENTED NOT.}
WHtote <5119> {ADV} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} oneidizein <3679> (5721) {V-PAN} tav <3588> {T-APF} poleiv <4172> {N-APF} en <1722> {PREP} aiv <3739> {R-DPF} egenonto <1096> (5633) {V-2ADI-3P} ai <3588> {T-NPF} pleistai <4118> {A-NPF} dunameiv <1411> {N-NPF} autou <846> {P-GSM} oti <3754> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} metenohsan <3340> (5656) {V-AAI-3P}
TRtote <5119> {ADV} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} oneidizein <3679> (5721) {V-PAN} tav <3588> {T-APF} poleiv <4172> {N-APF} en <1722> {PREP} aiv <3739> {R-DPF} egenonto <1096> (5633) {V-2ADI-3P} ai <3588> {T-NPF} pleistai <4118> {A-NPF} dunameiv <1411> {N-NPF} autou <846> {P-GSM} oti <3754> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} metenohsan <3340> (5656) {V-AAI-3P}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%