copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 10:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDan jangan <3361> kamu membawa <2932> emas <5557> atau <3366> perak <696> atau <3366> tembaga <5475> di dalam <1519> ikat <2223> pinggangmu <5216>;
TBJanganlah kamu membawa emas atau perak atau tembaga dalam ikat pinggangmu.
BISJangan membawa uang emas, uang perak, ataupun uang tembaga.
FAYH"Jangan membawa uang.
DRFT_WBTCJangan kamu membawa uang; baik emas, perak, atau tembaga.
TLDan jangan kamu membawa emas atau perak atau tembaga di dalam ikat pinggangmu;
KSIJanganlah membawa emas, perak, atau tembaga dalam ikat pinggangmu.
DRFT_SBDan jangan kamu membawa mas atau perak atau tembaga dalam ikat pinggangmu;
BABAJangan sdiakan mas, atau perak, atau tmbaga dalam kamu punya ikat-pinggang:
KL1863{Mar 6:8; Luk 9:3; 22:35} Djangan membawa mas, atawa perak, atawa tembaga dalem iket-pinggangmoe.
KL1870Maka djangan kamoe membawa bekal emas ataw perak ataw tembaga dalam ikat-pinggangmoe.
DRFT_LDKDJangan kamu menaroh 'amas, dan djangan pejrakh, dan djangan timbaga didalam datu 2 mu.
ENDEDjangan kamu membawa emas atau perak atau tembaga dalam ikat-pinggangmu;
TB_ITL_DRF/Janganlah <3361> kamu membawa <2932> emas <5557> atau <3366> perak <696> atau <3366> tembaga <5475> dalam <1519> ikat pinggangmu <2223> <5216>.*
AV#Provide <2932> (5667) neither <3361> gold <5557>, nor <3366> silver <696>, nor <3366> brass <5475> in <1519> your <5216> purses <2223>, {Provide: or, Get}
BBETake no gold or silver or copper in your pockets;
MESSAGE"Don't think you have to put on a fund-raising campaign before you start.
NKJV"Provide neither gold nor silver nor copper in your money belts,
PHILIPS"Don't take any gold or silver or even coppers to put in your purse;
RWEBSTRProvide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
GWV"Don't take any gold, silver, or even copper coins in your pockets.
NETDo not take gold, silver, or copper in your belts,
NET10:9 Do not take gold, silver, or copper in your belts,
BHSSTR
LXXM
IGNTmh <3361> kthshsye <2932> (5667) {PROVIDE NOT} cruson <5557> {GOLD,} mhde <3366> {NOR} arguron <696> {SILVER,} mhde <3366> {NOR} calkon <5475> {MONEY} eiv <1519> tav <3588> {IN} zwnav <2223> umwn <5216> {YOUR BELTS,}
WHmh <3361> {PRT-N} kthshsye <2932> (5667) {V-ADS-2P} cruson <5557> {N-ASM} mhde <3366> {CONJ} arguron <696> {N-ASM} mhde <3366> {CONJ} calkon <5475> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} tav <3588> {T-APF} zwnav <2223> {N-APF} umwn <5216> {P-2GP}
TRmh <3361> {PRT-N} kthshsye <2932> (5667) {V-ADS-2P} cruson <5557> {N-ASM} mhde <3366> {CONJ} arguron <696> {N-ASM} mhde <3366> {CONJ} calkon <5475> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} tav <3588> {T-APF} zwnav <2223> {N-APF} umwn <5216> {P-2GP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran