ENDE | melainkan pergilah kepada domba-domba umat Israel jang hilang. |
TB | melainkan pergilah kepada domba-domba yang hilang dari umat Israel. |
BIS | Tetapi pergilah kepada orang-orang Israel, khususnya kepada mereka yang sesat. |
FAYH | melainkan hanya kepada orang Israel, domba-domba Allah yang sesat.
|
DRFT_WBTC | Tetapi pergilah kepada orang Israel yang tersesat seperti domba. |
TL | melainkan pergilah kamu kepada segala domba kaum Israel yang sesat itu. |
KSI | tetapi pergilah kepada domba-domba yang hilang dari antara bani Israil.
|
DRFT_SB | melainkan pergilah kamu kepada domba-domba yang hilang dari antara kaum Israil. |
BABA | ttapi lbeh baik pergi k-pada isi rumah Isra'el punya kambing-kambing yang sudah hilang. |
KL1863 | {Kis 3:26; 13:26,46} Melainken pergi lebih doeloe sama kambingnja roemah Israil, jang hilang. |
KL1870 | Melainkan teroetamalah kamoe pergi kapada bangsa Isjrail poenja kambing jang hilang. |
DRFT_LDK | Hanja pergilah 'angor kapada domba 2 rumah Jisra`ejl jang kahilangan 'itu. |
TB_ITL_DRF | /melainkan <1161> pergilah <4198> kepada <4314> domba-domba <4263> yang hilang <622> dari umat <3624> Israel <2474>.* |
TL_ITL_DRF | melainkan <3123> pergilah <4198> kamu kepada <4314> segala domba <4263> kaum Israel <2474> yang sesat <622> itu. |
AV# | But <1161> go <4198> (5737) rather <3123> to <4314> the lost <622> (5756) sheep <4263> of the house <3624> of Israel <2474>. |
BBE | But go to the wandering sheep of the house of Israel, |
MESSAGE | Go to the lost, confused people right here in the neighborhood. |
NKJV | "But go rather to the lost sheep of the house of Israel. |
PHILIPS | Go rather to the lost sheep of the house of Israel. |
RWEBSTR | But go rather to the lost sheep of the house of Israel. |
GWV | Instead, go to the lost sheep of the nation of Israel. |
NET | Go* instead to the lost sheep of the house of Israel. |
NET | 10:6 Go422 tn Grk “But go.” The Greek μᾶλλον (mallon, “rather, instead”) conveys the adversative nuance here so that δέ (de) has not been translated. instead to the lost sheep of the house of Israel.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | poreuesye <4198> (5737) de <1161> {BUT GO} mallon <3123> {RATHER} prov <4314> {TO} ta <3588> {THE} probata <4263> {SHEEP} ta <3588> {THE} apolwlota <622> (5756) {LOST} oikou <3624> {OF [THE] HOUSE} israhl <2474> {OF ISRAEL.} |
WH | poreuesye <4198> (5737) {V-PNM-2P} de <1161> {CONJ} mallon <3123> {ADV} prov <4314> {PREP} ta <3588> {T-APN} probata <4263> {N-APN} ta <3588> {T-APN} apolwlota <622> (5756) {V-2RAP-APN} oikou <3624> {N-GSM} israhl <2474> {N-PRI} |
TR | poreuesye <4198> (5737) {V-PNM-2P} de <1161> {CONJ} mallon <3123> {ADV} prov <4314> {PREP} ta <3588> {T-APN} probata <4263> {N-APN} ta <3588> {T-APN} apolwlota <622> (5756) {V-2RAP-APN} oikou <3624> {N-GSM} israhl <2474> {N-PRI} |