copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 10:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKedua belas rasul itu kemudian diutus oleh Yesus dengan mendapat petunjuk-petunjuk ini, "Janganlah pergi ke daerah orang-orang yang bukan Yahudi. Jangan juga ke kota-kota orang Samaria.
TBKedua belas murid itu diutus oleh Yesus dan Ia berpesan kepada mereka: "Janganlah kamu menyimpang ke jalan bangsa lain atau masuk ke dalam kota orang Samaria,
FAYHYesus mengutus mereka dengan perintah sebagai berikut: "Jangan pergi kepada orang bukan-Yahudi atau orang Samaria,
DRFT_WBTCIa memberi beberapa petunjuk kepada ke-12 rasul itu, kemudian Dia mengutusnya. Kata-Nya, "Jangan pergi ke daerah orang yang bukan Yahudi, dan jangan masuk ke kota orang Samaria.
TLMaka kedua belas orang inilah disuruhkan oleh Yesus dengan pesan-Nya demikian, "Janganlah kamu pergi ke negeri orang kafir dan jangan kamu masuk negeri orang Samaria,
KSIKemudian Isa mengutus kedua belas pengikut-Nya itu. Ia berpesan kepada mereka, sabda-Nya, "Janganlah kamu pergi ke wilayah suku-suku bangsa lain atau ke kota orang Samaria,
DRFT_SBMaka kedua belas orang itu disuruhkanlah oleh 'Isa, serta dipesaninya akan dia, katanya, "Janganlah kamu pergi pada jalan orang bangsa asing, dan negeri orang Samaria pun jangan kamu masuk:
BABAIni dua-blas orang Isa suroh kluar, dan psan dia-orang bgini: "Jangan-lah kamu pergi ikut jalan orang bangsa-asing, dan negri orang Samariah pun jangan kamu masok:
KL1863Maka Jesoes mengoetoes ini doewa-blas orang serta berpesen sama dia-orang, katanja: Djangan pergi didjalan sama orang kapir, dan djangan masok dalem salah satoe negari orang Samaria:
KL1870Maka kadoewa-belas orang itoe disoeroehkan Isa dan ijapon berpesan kapadanja, katanja: Djangan kamoe pergi kanegari orang kapir, dan djangan kamoe masoek kadalam negari orang Samaria.
DRFT_LDKKaduwa belas 'awrang 'ini desuroh Xisaj menitahkan padanja, sabdanja: pada djalan CHalajikh djangan kamu pergi berdjalan, dan kadalam barang negerij 'awrang SJawmerawnij djangan kamu datang masokh.
ENDEKeduabelas murid itupun disuruh oleh Jesus pergi mengadjar, dan Ia berpesan kepada mereka: Djangan kamu menjimpang kedaerah-daerah orang kafir atau memasuki kota-kota Samaria,
TB_ITL_DRFKedua belas <1427> murid itu <5128> diutus <649> oleh Yesus <2424> dan Ia berpesan <3853> kepada mereka <846>: /"Janganlah <3361> kamu menyimpang <565> ke <1519> jalan <3598> bangsa lain <1484> atau masuk <1525> ke dalam <1519> kota <4172> orang Samaria <4541>,*
TL_ITL_DRFMaka kedua <5128> belas <1427> orang inilah disuruhkan <649> oleh Yesus <2424> dengan pesan-Nya <3853> demikian <3004>, "Janganlah <3361> kamu pergi <565> ke <1519> negeri <4172> orang kafir <1484> dan <2532> jangan <3361> kamu masuk <1525> negeri orang Samaria <4541>,
AV#These <5128> twelve <1427> Jesus <2424> sent forth <649> (5656), and commanded <3853> (5660) them <846>, saying <3004> (5723), Go <565> (5632) not <3361> into <1519> the way <3598> of the Gentiles <1484>, and <2532> into <1519> [any] city <4172> of the Samaritans <4541> enter ye <1525> (5632) not <3361>:
BBEThese twelve Jesus sent out and gave them orders, saying, Do not go among the Gentiles, or into any town of Samaria,
MESSAGEJesus sent his twelve harvest hands out with this charge: "Don't begin by traveling to some far-off place to convert unbelievers. And don't try to be dramatic by tackling some public enemy.
NKJVThese twelve Jesus sent out and commanded them, saying: "Do not go into the way of the Gentiles, and do not enter a city of the Samaritans.
PHILIPSThese were the twelve whom Jesus sent out, with the instructions: "Don't turn off into any of the heathen roads, and don't go into any Samaritan town.
RWEBSTRThese twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and enter ye not into [any] city of the Samaritans:
GWVJesus sent these twelve out with the following instructions: "Don't go among people who are not Jewish or into any Samaritan city.
NETJesus sent out these twelve, instructing them as follows:* “Do not go to Gentile regions* and do not enter any Samaritan town.*
NET10:5 Jesus sent out these twelve, instructing them as follows:419 “Do not go to Gentile regions420 and do not enter any Samaritan town.421
BHSSTR
LXXM
IGNTtoutouv <5128> touv <3588> {THESE} dwdeka <1427> {TWELVE} apesteilen <649> (5656) o <3588> {SENT FORTH} ihsouv <2424> {JESUS,} paraggeilav <3853> (5660) {HAVING CHARGED} autoiv <846> {THEM,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} eiv <1519> {INTO [THE]} odon <3598> {WAY} eynwn <1484> mh <3361> {OF THE GENTILES} apelyhte <565> (5632) {GO NOT OFF,} kai <2532> {AND} eiv <1519> {INTO} polin <4172> {A CITY} samareitwn <4541> mh <3361> {OF [THE] SAMARITANS} eiselyhte <1525> (5632) {ENTER NOT;}
WHtoutouv <5128> {D-APM} touv <3588> {T-APM} dwdeka <1427> {A-NUI} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} paraggeilav <3853> (5660) {V-AAP-NSM} autoiv <846> {P-DPM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} odon <3598> {N-ASF} eynwn <1484> {N-GPN} mh <3361> {PRT-N} apelyhte <565> (5632) {V-2AAS-2P} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} polin <4172> {N-ASF} samareitwn <4541> {N-GPM} mh <3361> {PRT-N} eiselyhte <1525> (5632) {V-2AAS-2P}
TRtoutouv <5128> {D-APM} touv <3588> {T-APM} dwdeka <1427> {A-NUI} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} paraggeilav <3853> (5660) {V-AAP-NSM} autoiv <846> {P-DPM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} odon <3598> {N-ASF} eynwn <1484> {N-GPN} mh <3361> {PRT-N} apelyhte <565> (5632) {V-2AAS-2P} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} polin <4172> {N-ASF} samareitwn <4541> {N-GPM} mh <3361> {PRT-N} eiselyhte <1525> (5632) {V-2AAS-2P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran