copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 10:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Tetapi <1161> barangsiapa <3748> menyangkal <720> Aku <3165> di depan <1715> manusia <444>, Aku <2504> juga akan menyangkalnya <720> <846> di depan <1715> Bapa-Ku <3962> <3450> yang di <1722> sorga <3772>."*
TBTetapi barangsiapa menyangkal Aku di depan manusia, Aku juga akan menyangkalnya di depan Bapa-Ku yang di sorga."
BISTetapi barangsiapa menyangkal di muka umum bahwa ia pengikut-Ku, Aku pun akan menyangkal dia di hadapan Bapa-Ku di surga."
FAYHTetapi siapa pun yang menyangkal Aku di depan umum, maka secara terang-terangan Aku akan menyangkal dia di hadapan Bapa-Ku di surga.
DRFT_WBTCJika ada orang yang berkata kepada orang lain, bahwa ia tidak mengenal Aku, Aku juga akan berkata di hadapan Bapa-Ku, bahwa Aku tidak mengenalnya.
TLTetapi barangsiapa yang menyangkal Aku di hadapan manusia, maka Aku ini juga akan menyangkal dia di hadirat Bapa-Ku yang di surga.
KSITetapi setiap orang yang menyangkal Aku di hadapan manusia, Aku pun akan menyang-kalnya di hadapan Bapa-Ku yang di surga."
DRFT_SBTetapi barang siapa yang menyangkal akan aku dihadapan manusia, maka aku pun kelak menyangkal akan dia dihadapan Bapaku yang disurga.
BABATtapi barang-siapa nanti sangkalkan sahya dpan manusia, sama dia sahya pun nanti sangkalkan dpan Bapa sahya yang di shorga.
KL1863Tetapi jang moengkir sama Akoe dimoeka manoesia, Akoe djoega moengkir sama itoe orang dihadapan Bapakoe, jang ada disorga.
KL1870Tetapi barang-siapa jang menjangkal akoe dihadapan manoesia, maka akoepon akan menjangkal dia dihadapan Bapakoe jang disorga.
DRFT_LDKTetapi djikalaw barang sijapa menjangkal 'akan daku dihadapan manusija 2, 'aku 'ini lagi mawu menjangkal 'akan dija dihadapan bapaku jang 'ada disawrga.
ENDEtetapi barang siapa menjangkal Aku didepan orang, diapun akan Kusangkal dihadirat BapaKu jang ada disurga.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> barangsiapa <3748> yang menyangkal <720> Aku <3165> di hadapan <1715> manusia <444>, maka Aku ini juga <2504> akan menyangkal <720> dia <846> di hadirat <1715> Bapa-Ku <3962> yang di <1722> surga <3772>.
AV#But <1161> whosoever <3748> shall <302> deny <720> (5667) me <3165> before <1715> men <444>, him <846> will I also <2504> deny <720> (5695) before <1715> my <3450> Father <3962> which <3588> is in <1722> heaven <3772>.
BBEBut if anyone says before men that he has no knowledge of me, I will say that I have no knowledge of him before my Father in heaven.
MESSAGEIf you turn tail and run, do you think I'll cover for you?
NKJV"But whoever denies Me before men, him I will also deny before My Father who is in heaven.
PHILIPSbut the man who disowns me before men I shall disown before my Father in Heaven.
RWEBSTRBut whoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven.
GWVBut I will tell my Father in heaven that I don't know the person who tells others that he doesn't know me.
NETBut whoever denies me before people, I will deny him also before my Father in heaven.
NET10:33 But whoever denies me before people, I will deny him also before my Father in heaven.

Not Peace, but a Sword

BHSSTR
LXXM
IGNTostiv <3748> d <1161> an <302> {BUT WHOSOEVER} arnhshtai <720> (5667) {SHALL DENY} me <3165> {ME} emprosyen <1715> twn <3588> {BEFORE} anyrwpwn <444> {MEN,} arnhsomai <720> (5695) {WILL DENY} auton <846> {HIM} kagw <2504> {ALSO I} emprosyen <1715> tou <3588> {BEFORE} patrov <3962> mou <3450> {MY FATHER} tou <3588> {WHO [IS]} en <1722> {IN} ouranoiv <3772> {[THE] HEAVENS.}
WHostiv <3748> {R-NSM} de <1161> {CONJ} arnhshtai <720> (5667) {V-ADS-3S} me <3165> {P-1AS} emprosyen <1715> {PREP} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} arnhsomai <720> (5695) {V-FDI-1S} kagw <2504> {P-1NS-C} auton <846> {P-ASM} emprosyen <1715> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} tou <3588> {T-GSM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ouranoiv <3772> {N-DPM}
TRostiv <3748> {R-NSM} d <1161> {CONJ} an <302> {PRT} arnhshtai <720> (5667) {V-ADS-3S} me <3165> {P-1AS} emprosyen <1715> {PREP} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} arnhsomai <720> (5695) {V-FDI-1S} auton <846> {P-ASM} kagw <2504> {P-1NS-C} emprosyen <1715> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} tou <3588> {T-GSM} en <1722> {PREP} ouranoiv <3772> {N-DPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran