copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 10:28
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan janganlah kamu takut kepada mereka yang dapat membunuh tubuh, tetapi yang tidak berkuasa membunuh jiwa; takutlah terutama kepada Dia yang berkuasa membinasakan baik jiwa maupun tubuh di dalam neraka.
BISJanganlah takut kepada mereka yang membunuh badan, tetapi tidak berkuasa membunuh jiwa. Takutlah kepada Allah yang berkuasa membinasakan baik badan maupun jiwa di dalam neraka.
FAYH"Janganlah takut akan mereka yang hanya dapat membunuh tubuh, tetapi tidak dapat menyentuh jiwa! Takutlah hanya kepada Allah yang dapat membinasakan jiwa maupun tubuh di dalam api neraka.
DRFT_WBTC"Jangan takut terhadap manusia. Mereka hanya dapat membunuh tubuh, tetapi tidak dapat membunuh jiwa. Takutlah hanya kepada Allah yang dapat membinasakan tubuh maupun jiwa di neraka.
TLJanganlah kamu takut akan orang yang membunuh tubuh, dan yang tiada berkuasa mematikan jiwa; tetapi yang terutama sekali hendaklah kamu takuti Dia, yang berkuasa membinasakan baik tubuh atau jiwa di dalam neraka.
KSIJanganlah takut kepada mereka yang dapat membunuh tubuh tetapi tidak mampu membunuh jiwa. Hendaklah kamu lebih takut kepada Dia, yang dapat membinasakan baik jiwa maupun tubuh di neraka jahanam.
DRFT_SBMaka janganlah kamu takut akan orang yang mematikan tubuh, tetapi tiada ia berkuasa mematikan jiwa; tetapi yang terutama hendaklah kamu takut akan yang berkuasa membinasakan jiwa dan tubuh pun dalam jahanam.
BABADan jangan-lah kamu takot sama orang yang kasi badan mati, ttapi t'ada kuasa kasi jiwa mati: ttapi lbeh baik takot sama dia itu yang ada kuasa binasakan jiwa dan badan pun dalam nraka.
KL1863{Yer 1:8; Luk 12:4} Maka djangan kamoe takoet sama orang jang memboenoh badan, jang tidak koewasa memboenoh djiwa, tetapi lebih baik takoet sama dia, jang berkoewasa memboewang dalem naraka baik badan baik djiwa.
KL1870Dan djangan kamoe takoet akan orang jang memboenoeh toeboeh, tetapi tidak berkoewasa ija memboenoeh djiwa pon; melainkan teroetamalah kamoe takoet akandia, jang berkoewasa membinasakan kadoewanja, baik badan, baik djiwa, dalam naraka.
DRFT_LDKDan djanganlah kamu takot deri pada 'awrang jang membunoh tuboh, dan tijada sampat membunoh djiwa: tetapi hendakhlah sampat membunoh djiwa: tetapi hendakhlah kamu takot terlebeh 'akan dija, jang kawasa menghilangkan mawu djiwa mawu tuboh didalam djahanam.
ENDEDjangan kamu takut akan mereka jang membunuh badan dan tidak berkuasa membunuh djiwa, melainkan hendaklah kamu takut akan Dia jang berkuasa membinasakan baik badan baik djiwa dalam naraka.
TB_ITL_DRF/Dan <2532> janganlah <3361> kamu takut <5399> kepada mereka yang dapat membunuh <615> tubuh <4983>, tetapi <1161> yang <1410> tidak <3361> berkuasa <1410> membunuh <615> jiwa <5590>; takutlah <5399> terutama <3123> kepada Dia yang berkuasa <1410> membinasakan <622> baik jiwa <5590> maupun <2532> tubuh <4983> di dalam <1722> neraka <1067>.*
TL_ITL_DRFJanganlah <3361> kamu takut <5399> akan orang <575> yang membunuh <615> tubuh <4983>, dan <1161> yang tiada <3361> berkuasa <1410> mematikan <615> jiwa <5590>; tetapi <1161> <1161> yang terutama sekali hendaklah kamu takuti <5399> <3123> Dia, yang berkuasa <1410> membinasakan <622> baik tubuh <4983> atau jiwa <5590> di <1722> dalam neraka <1067>.
AV#And <2532> fear <5399> (5676) <575> not <3361> them which <3588> kill <615> (5723) the body <4983>, but <1161> are <1410> (0) not <3361> able <1410> (5740) to kill <615> (5658) the soul <5590>: but <1161> rather <3123> fear <5399> (5676) him which <3588> is able <1410> (5740) to destroy <622> (5658) both <2532> soul <5590> and <2532> body <4983> in <1722> hell <1067>.
BBEAnd have no fear of those who put to death the body, but are not able to put to death the soul. But have fear of him who has power to give soul and body to destruction in hell.
MESSAGE"Don't be bluffed into silence by the threats of bullies. There's nothing they can do to your soul, your core being. Save your fear for God, who holds your entire life--body and soul--in his hands.
NKJV"And do not fear those who kill the body but cannot kill the soul. But rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.
PHILIPS"Never be afraid of those who can kill the body but are powerless to kill the soul! Far better to stand in awe of the one who has the power to destroy body and soul in the fires of destruction!
RWEBSTRAnd fear not them who kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him who is able to destroy both soul and body in hell.
GWVDon't be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Instead, fear the one who can destroy both body and soul in hell.
NETDo* not be afraid of those who kill the body* but cannot kill the soul. Instead, fear the one who is able to destroy both soul and body in hell.*
NET10:28 Do458 not be afraid of those who kill the body459 but cannot kill the soul. Instead, fear the one who is able to destroy both soul and body in hell.460
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> mh <3361> {AND} fobhyhte <5399> (5676) {YE SHOULD NOT FEAR} apo <575> {BECAUSE OF} twn <3588> {THOSE WHO} apokteinontwn <615> (5723) {KILL} to <3588> {THE} swma <4983> {BODY,} thn <3588> de <1161> {BUT THE} quchn <5590> mh <3361> {SOUL} dunamenwn <1410> (5740) {ARE NOT ABLE} apokteinai <615> (5658) {TO KILL;} fobhyhte <5399> (5676) de <1161> {BUT YE SHOULD FEAR} mallon <3123> {RATHER} ton <3588> {HIM WHO} dunamenon <1410> (5740) {IS ABLE} kai <2532> {BOTH} quchn <5590> {SOUL} kai <2532> {AND} swma <4983> {BODY} apolesai <622> (5658) {TO DESTROY} en <1722> {IN} geennh <1067> {GEHENNA.}
WHkai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} fobhyhte <5399> (5680) {V-AOS-2P} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} apokteinontwn <615> (5723) {V-PAP-GPM} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} thn <3588> {T-ASF} de <1161> {CONJ} quchn <5590> {N-ASF} mh <3361> {PRT-N} dunamenwn <1410> (5740) {V-PNP-GPM} apokteinai <615> (5658) {V-AAN} fobeisye <5399> (5737) {V-PNM-2P} de <1161> {CONJ} mallon <3123> {ADV} ton <3588> {T-ASM} dunamenon <1410> (5740) {V-PNP-ASM} kai <2532> {CONJ} quchn <5590> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} swma <4983> {N-ASN} apolesai <622> (5658) {V-AAN} en <1722> {PREP} geennh <1067> {N-DSF}
TRkai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} fobhyhte <5399> (5676) {V-AOM-2P} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} apokteinontwn <615> (5723) {V-PAP-GPM} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} thn <3588> {T-ASF} de <1161> {CONJ} quchn <5590> {N-ASF} mh <3361> {PRT-N} dunamenwn <1410> (5740) {V-PNP-GPM} apokteinai <615> (5658) {V-AAN} fobhyhte <5399> (5676) {V-AOM-2P} de <1161> {CONJ} mallon <3123> {ADV} ton <3588> {T-ASM} dunamenon <1410> (5740) {V-PNP-ASM} kai <2532> {CONJ} quchn <5590> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} swma <4983> {N-ASN} apolesai <622> (5658) {V-AAN} en <1722> {PREP} geennh <1067> {N-DSF}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA