copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 10:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSISebab itu janganlah kamu takut kepada mereka. Karena apa yang tertutup akan dinyatakan, dan apa yang tersembunyi akan diketahui orang.
TBJadi janganlah kamu takut terhadap mereka, karena tidak ada sesuatupun yang tertutup yang tidak akan dibuka dan tidak ada sesuatupun yang tersembunyi yang tidak akan diketahui.
BIS"Janganlah takut kepada manusia. Tidak ada yang tersembunyi, yang tidak akan kelihatan, dan tidak ada yang dirahasiakan yang tidak akan dibongkar.
FAYHTetapi janganlah takut akan mereka yang mengancam kalian, karena akan tiba saatnya kebenaran akan diungkapkan. Niat jahat mereka akan menjadi rahasia umum.
DRFT_WBTC"Jadi, janganlah takut terhadap manusia. Setiap hal yang disembunyikan akan diperlihatkan. Setiap rahasia akan diumumkan.
TLSebab itu, janganlah kamu takut akan mereka itu, karena suatu pun tiada yang tertudung, yang tiada dibukakan kelak, dan suatu pun tiada yang tersembunyi, yang tiada dinyatakan kelak.
DRFT_SBSebab itu janganlah kamu takut akan mereka itu; karena barang apa yang tersembunyi, yaitu akan dinyatakan; dan yang menjadi rahasia akan diketahui orang.
BABASbab itu jangan-lah kamu takot sama dia-orang, kerna t'ada satu barang yang tertutop yang t'ada nanti di-nyatakan; dan yang tersmbunyi yang t'ada nanti orang tahu.
KL1863{Yes 8:12; Yer 1:8} Dari itoe djangan takoet sama dia-orang: {Ayu 12:22; Mar 4:22; Luk 7:17; 12:2} karna trada satoe apa tertoetoep, jang tidak nanti diboekai, atawa tersemboeni jang tidak nanti kataoean.
KL1870Sebab itoe djanganlah kamoe takoet akan mareka-itoe, karena sasoeatoepon tiada jang tertoetoep, melainkan ija-itoe akan diboekakan djoega dan barang jang tersemboeni itoepon akan njata!
DRFT_LDKSebab 'itu djanganlah takot 'akan marika 'itu karana barang sawatu pawn bukan 'ada tertutop, jang tijada 'akan terbuka, dan tersembunji, jang tijada 'akan dekatahuwij.
ENDESebab itu djangan kamu takut akan mereka, karena tak suatupun terselubung jang tidak akan terbuka, dan tak suatupun tersembunji jang tidak akan diketahui.
TB_ITL_DRF/Jadi <3767> janganlah <3361> kamu takut <5399> terhadap mereka <846>, karena <1063> tidak ada sesuatupun <3762> yang tertutup <2572> yang tidak <3756> akan dibuka <601> dan <2532> tidak ada sesuatupun yang tersembunyi <2927> yang tidak <3756> akan diketahui <1097>.*
TL_ITL_DRFSebab <3767> itu, janganlah <3361> kamu takut <5399> akan mereka <846> itu, karena <1063> suatu pun <3762> tiada yang tertudung <2572>, yang <3739> tiada <3756> <3756> dibukakan <1097> kelak, dan <2532> suatu pun tiada yang tersembunyi <2927>, yang <3739> tiada <3756> <3756> dinyatakan <601> kelak.
AV#Fear <5399> (5676) them <846> not <3361> therefore <3767>: for <1063> there is <2076> (5748) nothing <3762> covered <2572> (5772), that <3739> shall <601> (0) not <3756> be revealed <601> (5701); and <2532> hid <2927>, that <3739> shall <1097> (0) not <3756> be known <1097> (5701).
BBEHave, then, no fear of them: because nothing is covered which will not come to light, or secret which will not be made clear.
MESSAGE"Don't be intimidated. Eventually everything is going to be out in the open, and everyone will know how things really are.
NKJV"Therefore do not fear them. For there is nothing covered that will not be revealed, and hidden that will not be known.
PHILIPSBut never let them frighten you, for there is nothing covered up which is not going to be exposed, nor anything private which will not be made public.
RWEBSTRFear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
GWVSo don't be afraid of them. Nothing has been covered that will not be exposed. Whatever is secret will be made known.
NET“Do* not be afraid of them, for nothing is hidden* that will not be revealed,* and nothing is secret that will not be made known.
NET10:26 “Do453 not be afraid of them, for nothing is hidden454 that will not be revealed,455 and nothing is secret that will not be made known.
BHSSTR
LXXM
IGNTmh <3361> {NOT} oun <3767> {THEREFORE} fobhyhte <5399> (5676) {YE SHOULD FEAR} autouv <846> {THEM;} ouden <3762> gar <1063> {FOR NOTHING} estin <2076> (5748) {IS} kekalummenon <2572> (5772) {COVERED} o <3739> ouk <3756> {WITH} apokalufyhsetai <601> (5701) {SHALL NOT BE UNCOVERED,} kai <2532> {AND} krupton <2927> {HIDDEN} o <3739> ou <3756> {WHICH} gnwsyhsetai <1097> (5701) {SHALL NOT BE KNOWN.}
WHmh <3361> {PRT-N} oun <3767> {CONJ} fobhyhte <5399> (5676) {V-AOM-2P} autouv <846> {P-APM} ouden <3762> {A-NSN} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kekalummenon <2572> (5772) {V-RPP-NSN} o <3739> {R-NSN} ouk <3756> {PRT-N} apokalufyhsetai <601> (5701) {V-FPI-3S} kai <2532> {CONJ} krupton <2927> {A-NSN} o <3739> {R-NSN} ou <3756> {PRT-N} gnwsyhsetai <1097> (5701) {V-FPI-3S}
TRmh <3361> {PRT-N} oun <3767> {CONJ} fobhyhte <5399> (5676) {V-AOM-2P} autouv <846> {P-APM} ouden <3762> {A-NSN} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kekalummenon <2572> (5772) {V-RPP-NSN} o <3739> {R-NSN} ouk <3756> {PRT-N} apokalufyhsetai <601> (5701) {V-FPI-3S} kai <2532> {CONJ} krupton <2927> {A-NSN} o <3739> {R-NSN} ou <3756> {PRT-N} gnwsyhsetai <1097> (5701) {V-FPI-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%