copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 10:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKalau kalian dianiaya di suatu kota, larilah ke kota yang berikut. Aku beritahukan kepadamu: Sebelum kalian selesai mengunjungi semua kota-kota Israel, Anak Manusia sudah datang.
TBApabila mereka menganiaya kamu dalam kota yang satu, larilah ke kota yang lain; karena Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya sebelum kamu selesai mengunjungi kota-kota Israel, Anak Manusia sudah datang.
FAYH"Jika di dalam satu kota kalian dianiaya, larilah ke kota yang lain! Aku akan kembali sebelum semua kota itu kalian datangi.
DRFT_WBTCJika kamu dianiaya di suatu kota, larilah ke kota yang lain. Yakinlah, kamu belum selesai mengelilingi kota-kota Israel apabila Anak Manusia itu datang kembali.
TLApabila kamu dianiayakan oleh orang di dalam sebuah negeri, larilah ke negeri yang lain, karena dengan sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa tiada habis kamu menjalani segala negeri Israel, sebelum datang Anak manusia.
KSIApabila kamu dianiaya di salah satu kota, larilah ke kota yang lain. Karena sesungguhnya Aku berkata kepadamu, sebelum kamu selesai menjelajahi semua kota lainnya di Israil, Anak Manusia sudah datang.
DRFT_SBMaka apabila kamu dianiayakan orang dalam sebuah negeri, larilah kenegeri yang lain; karena sebenarnya aku berkata padamu, bahwa tiada habis kelak kamu menjalani negeri-negeri Israil sebelum datang Anak-manusia.
BABATtapi bila orang aniayakan kamu dalam ini negri, lari masok lain negri pula; kerna dngan sunggoh sahya kata sama kamu, t'ada nanti kamu habiskan negri-negri Isra'el, sampai Anak-manusia datang.
KL1863{Mat 2:13; 4:12; 12:15; Kis 8:1; 9:25; 14:6} Maka kaloe kamoe diboeroe dalem satoe negari, larilah dalem negari lain, karna soenggoeh Akoe berkata sama kamoe: nanti kamoe belom habis berkoeliling dimana-mana negari Israil, kapan Anak-manoesia dateng.
KL1870Maka apabila kamoe di-aniajakannja dalam negari ini, larilah kanegari lain, karena sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe, tidak akan selesai kamoe dengan segala negari Isjrail kalau sabelom kadatangan Anak-manoesia.
DRFT_LDKMaka djikalaw 'awrang perhambat kamu didalam negerij 'ini, hendakhlah berlarij kapada negerij lajin: karana 'amin djuga 'aku bersabda pada kamu, tijada kamu 'akan menjudahkan kardjamu dalam segala negerij Jisra`ejl sabulom datang 'Anakh 'Insan.
ENDETetapi kalau kamu dianiaja dalam salah satu kota, larilah kekota jang lain. Karena sesungguhnja Aku bersabda kepadamu: Pada ketika Putera manusia akan datang, belum selesailah kamu mengundjungi segala kota Israel.
TB_ITL_DRF/Apabila <3752> mereka menganiaya <1377> kamu <5209> dalam <1722> kota <4172> yang satu <3778>, larilah <5343> ke <1519> kota yang lain <2087>; karena <1063> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Sesungguhnya <281> sebelum <3361> kamu selesai <5055> mengunjungi kota-kota <4172> Israel <2474>, Anak <5207> Manusia <444> sudah datang <2064>.*
TL_ITL_DRFApabila <3752> kamu <5209> dianiayakan <1377> oleh orang di <1722> dalam sebuah negeri <4172>, larilah <5343> ke <1519> negeri yang lain <2087>, karena <1063> dengan sesungguhnya <281> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, bahwa tiada <3756> habis <3361> kamu menjalani <5055> segala negeri <4172> Israel <2474>, sebelum <2193> datang <2064> Anak <5207> manusia <444>.
AV#But <1161> when <3752> they persecute <1377> (5725) you <5209> in <1722> this <5026> city <4172>, flee ye <5343> (5720) into <1519> another <243>: for <1063> verily <281> I say <3004> (5719) unto you <5213>, Ye shall <5055> (0) not <3364> have gone over <5055> (5661) the cities <4172> of Israel <2474>, till <2193> the Son <5207> of man <444> be <302> come <2064> (5632). {have...: or, end, or, finish}
BBEBut when they are cruel to you in one town, go in flight to another: for truly, I say to you, You will not have gone through the towns of Israel before the Son of man comes.
MESSAGEIt is not success you are after in such times but survival. Be survivors! Before you've run out of options, the Son of Man will have arrived.
NKJV"When they persecute you in this city, flee to another. For assuredly, I say to you, you will not have gone through the cities of Israel before the Son of Man comes.
PHILIPS"But when they persecute you in one town make your escape to the next. Believe me, you will not have covered the towns of Israel before the Son of Man arrives.
RWEBSTRBut when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say to you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man shall have come.
GWVSo when they persecute you in one city, flee to another. I can guarantee this truth: Before you have gone through every city in Israel, the Son of Man will come.
NETWhenever* they persecute you in one place,* flee to another. I tell you the truth,* you will not finish going through all the towns* of Israel before the Son of Man comes.
NET10:23 Whenever448 they persecute you in one place,449 flee to another. I tell you the truth,450 you will not finish going through all the towns451 of Israel before the Son of Man comes.

BHSSTR
LXXM
IGNTotan <3752> de <1161> {BUT WHEN} diwkwsin <1377> (5725) {THEY PERSECUTE} umav <5209> {YOU} en <1722> th <3588> {IN} polei <4172> tauth <3778> {THIS CITY,} feugete <5343> (5720) {FLEE} eiv <1519> thn <3588> {TO} allhn <243> {ANOTHER:} amhn <281> gar <1063> {FOR VERILY} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} ou <3756> mh <3361> {IN NO WISE} teleshte <5055> (5661) {WILL YE HAVE COMPLETED} tav <3588> {THE} poleiv <4172> {CITIES} tou <3588> {OF} israhl <2474> {ISRAEL} ewv <2193> an <302> {UNTIL} elyh <2064> (5632) {BE COME} o <3588> {THE} uiov <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN.}
WHotan <3752> {CONJ} de <1161> {CONJ} diwkwsin <1377> (5725) {V-PAS-3P} umav <5209> {P-2AP} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} polei <4172> {N-DSF} tauth <3778> {D-DSF} feugete <5343> (5720) {V-PAM-2P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} eteran <2087> {A-ASF} amhn <281> {HEB} gar <1063> {CONJ} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} teleshte <5055> (5661) {V-AAS-2P} tav <3588> {T-APF} poleiv <4172> {N-APF} [tou] <3588> {T-GSM} israhl <2474> {N-PRI} ewv <2193> {CONJ} elyh <2064> (5632) {V-2AAS-3S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM}
TRotan <3752> {CONJ} de <1161> {CONJ} diwkwsin <1377> (5725) {V-PAS-3P} umav <5209> {P-2AP} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} polei <4172> {N-DSF} tauth <3778> {D-DSF} feugete <5343> (5720) {V-PAM-2P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} allhn <243> {A-ASF} amhn <281> {HEB} gar <1063> {CONJ} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} teleshte <5055> (5661) {V-AAS-2P} tav <3588> {T-APF} poleiv <4172> {N-APF} tou <3588> {T-GSM} israhl <2474> {N-PRI} ewv <2193> {CONJ} an <302> {PRT} elyh <2064> (5632) {V-2AAS-3S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%