BIS | Berjaga-jagalah, sebab kalian akan ditangkap dan dihadapkan ke mahkamah-mahkamah. Kalian akan disiksa di rumah-rumah ibadat. |
TB | Tetapi waspadalah terhadap semua orang; karena ada yang akan menyerahkan kamu kepada majelis agama dan mereka akan menyesah kamu di rumah ibadatnya. |
FAYH | Tetapi waspadalah! Kalian akan ditangkap dan diadili, serta dicambuki di rumah-rumah ibadat.
|
DRFT_WBTC | Hati-hatilah terhadap perlakuan orang kepadamu. Mereka akan menangkapmu dan membawa kamu ke pengadilan untuk diadili. Mereka akan mencambukmu di rumah pertemuan mereka. |
TL | Tetapi berjaga-jagalah dirimu daripada orang, karena mereka itu akan menyerahkan kamu kepada beberapa majelis, dan kamu akan disesah oleh mereka itu di dalam segala rumah sembahyang mereka itu. |
KSI | Waspadalah, karena orang-orang akan menyerahkan kamu ke Mahkamah-mahkamah Agama, dan kamu akan disesah di tempat-tempat ibadah mereka.
|
DRFT_SB | Maka peliharakanlah dirimu dari pada manusia; karena kamu akan diserahkannya kepada beberapa majelis bicara, dan kamu akan disesahnya didalam rumah-rumah tempat sembahyangnya; |
BABA | Ttapi jaga-lah diri kamu deri-pada orang: kerna dia-orang nanti srahkan kamu dpan majlis bichara, dan dalam dia-orang punya rumah smbahyang pun dia-orang nanti ssahkan kamu; |
KL1863 | Tetapi djagalah dirimoe dari manoesia: {Mat 24:9; Luk 21:12; Yoh 15:20; 16:2; Wah 2:10} karna dia-orang nanti serahken kamoe sama pekoempoelan bitjara, serta nanti menjapoe kamoe dalem mesdjidnja. |
KL1870 | Dan djagalah akan dirimoe daripada orang, karena kamoe akan diserahkannja kapada madjelis bitjara dan dalam masdjidnja kamoe akan disesahnja. |
DRFT_LDK | Tetapi paliharakanlah dirij kamu deri pada manusija 2: karana marika 'itu 'akan sarahkan kamu kadalam madjlis 2, dan didalam Kanifah 2 nja marika 'itu 'akan mentjomokhkan kamu. |
ENDE | dan waspada terhadap semua orang. Karena mereka akan menjerahkan kamu kepada madjelis-madjelis pengadilan dan mendera kamu dalam sinagoga-sinagoga. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <1161> waspadalah <4337> terhadap <575> semua orang <444>; karena <1063> ada yang akan menyerahkan <3860> kamu <5209> kepada <1519> majelis agama <4892> dan <2532> mereka akan menyesah <3146> kamu <5209> di <1722> rumah ibadatnya <4864> <846>.* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> berjaga-jagalah <4337> dirimu daripada <575> orang <444>, karena <1063> mereka itu akan menyerahkan <3860> kamu <5209> kepada <1519> beberapa majelis <4892>, dan <2532> kamu <5209> akan disesah <3146> oleh mereka itu di <1722> dalam segala rumah sembahyang <4864> mereka <846> itu. |
AV# | But <1161> beware <4337> (5720) of <575> men <444>: for <1063> they will deliver <3860> (0) you <5209> up <3860> (5692) to <1519> the councils <4892>, and <2532> they will scourge <3146> (5692) you <5209> in <1722> their <846> synagogues <4864>; |
BBE | But be on the watch against men: for they will give you up to the Sanhedrins, and in their Synagogues they will give you blows; |
MESSAGE | "Don't be naive. Some people will impugn your motives, others will smear your reputation--just because you believe in me. |
NKJV | "But beware of men, for they will deliver you up to councils and scourge you in their synagogues. |
PHILIPS | But be on your guard against men. For they will take you to the courts flog you in the synagogues. |
RWEBSTR | But beware of men: for they will deliver you to the councils, and they will scourge you in their synagogues; |
GWV | Watch out for people who will hand you over to the Jewish courts and whip you in their synagogues. |
NET | Beware* of people, because they will hand you over to councils* and flog* you in their synagogues.* |
NET | 10:17 Beware438 tn Here δέ (de) has not been translated. of people, because they will hand you over to councils439 sn Councils in this context refers to local judicial bodies attached to the Jewish synagogue. This group would be responsible for meting out justice and discipline within the Jewish community. and flog440 tn BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1.a states, “of flogging as a punishment decreed by the synagogue (Dt 25:2f; s. the Mishna Tractate Sanhedrin-Makkoth, edited w. notes by SKrauss ’33) w. acc. of pers. Mt 10:17; 23:34.” you in their synagogues.441 sn See the note on synagogues in 4:23.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | prosecete <4337> (5720) de <1161> {BUT BEWARE} apo <575> twn <3588> {OF} anyrwpwn <444> {MEN;} paradwsousin <3860> (5692) gar <1063> {FOR THEY WILL DELIVER} umav <5209> {YOU} eiv <1519> {TO} sunedria <4892> {SANHEDRIMS,} kai <2532> {AND} en <1722> taiv <3588> {IN} sunagwgaiv <4864> autwn <846> {THEIR SYNAGOGUES} mastigwsousin <3146> (5692) {THEY WILL SCOURGE} umav <5209> {YOU:} |
WH | prosecete <4337> (5720) {V-PAM-2P} de <1161> {CONJ} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} paradwsousin <3860> (5692) {V-FAI-3P} gar <1063> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} eiv <1519> {PREP} sunedria <4892> {N-APN} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} sunagwgaiv <4864> {N-DPF} autwn <846> {P-GPM} mastigwsousin <3146> (5692) {V-FAI-3P} umav <5209> {P-2AP} |
TR | prosecete <4337> (5720) {V-PAM-2P} de <1161> {CONJ} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} paradwsousin <3860> (5692) {V-FAI-3P} gar <1063> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} eiv <1519> {PREP} sunedria <4892> {N-APN} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} sunagwgaiv <4864> {N-DPF} autwn <846> {P-GPM} mastigwsousin <3146> (5692) {V-FAI-3P} umav <5209> {P-2AP} |