copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 10:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJika mereka layak menerimanya, salammu itu turun ke atasnya, jika tidak, salammu itu kembali kepadamu.
BISKalau orang-orang di rumah itu menerima kalian, biarlah salammu itu tetap pada mereka. Tetapi kalau mereka tidak menerima kalian, tariklah kembali salammu itu.
FAYHJika ternyata keluarga itu layak, damai sejahtera kalian menyertai mereka; jika tidak layak, damai sejahtera itu kembali kepada kalian.
DRFT_WBTCJika mereka di rumah itu menyambut kamu, mereka layak menerima damai sejahtera yang kamu berikan kepada mereka. Jika mereka tidak layak, damai sejahteramu kembali kepadamu dan tidak lagi ada pada penghuni rumah itu.
TLDan jikalau isi rumah itu berlayak, biarlah sejahteramu turun ke atasnya; tetapi jikalau tiada, berbaliklah sejahteramu itu kepadamu pula.
KSIJika penghuni rumah itu mau menerima kamu, maka sejahtera yang berasal darimu akan turun ke atasnya. Tetapi jika tidak, maka sejahtera itu akan kembali kepadamu.
DRFT_SBMaka jikalau patut isi rumah itu, biarlah sejahteramu datang kepadanya; tetapi jikalau tiada patut, biarlah sejahteramu pulang kepadamu.
BABADan jikalau itu rumah ada layak, biar kamu punya berkat turun atas-nya: ttapi jikalau t'ada layak biar kamu punya berkat pulang k-pada kamu.
KL1863Maka kaloe itoe roemah patoet, salammoe nanti dateng atas itoe roemah; tetapi kaloe itoe roemah tidak patoet, salammoe nanti balik kombali sama kamoe.
KL1870Maka djikalau patoet roemah itoe, hendaklah salammoe datang atasnja, tetapi djikalau tapatoet, maka kembalilah poela salammoe itoe kapadamoe.
DRFT_LDKDan djikalaw 'awrang 'isij rumah 'itu 'ada mustahhakh, maka berlaku 'apalah salammu di`atasnja 'itu: tetapi djikalaw tijada 'itu 'ada mustahhakh, maka berbalikh 'apalah salammu kapada kamu.
ENDEdan djikalau isi rumah itu lajak, salammu itu turun keatas mereka; kalau tidak, salam itu akan berbalik kepadamu.
TB_ITL_DRF/Jika <1437> mereka layak <514> menerimanya, salammu <1515> <5216> itu turun ke atasnya <1909> <846>, jika <1437> tidak <3361>, salammu <1515> <5216> itu kembali <1994> kepadamu <5209>.*
TL_ITL_DRFDan <2532> jikalau <1437> isi <3303> rumah <3614> itu berlayak <514>, biarlah sejahteramu <2064> <1515> <5216> <1515> <5216> turun ke atasnya <1909>; tetapi <1161> jikalau <1437> tiada <3361>, berbaliklah sejahteramu <514> <1909> <1994> itu kepadamu <5209> pula <1994>.
AV#And <2532> if <1437> <3303> the house <3614> be <5600> (5753) worthy <514>, let your <5216> peace <1515> come <2064> (5628) upon <1909> it <846>: but <1161> if <3362> (0) it be <5600> (5753) not <3362> worthy <514>, let your <5216> peace <1515> return <1994> (5649) to <4314> you <5209>.
BBEAnd if the house is good enough, let your peace come on it: but if not, let your peace come back to you.
MESSAGEIf they welcome you, be gentle in your conversation.
NKJV"If the household is worthy, let your peace come upon it. But if it is not worthy, let your peace return to you.
PHILIPSIf the house deserves it, the peace of your blessing will come to it. But if it doesn't, your peace will return to you.
RWEBSTRAnd if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
GWVIf it is a family that listens to you, allow your greeting to stand. But if it is not receptive, take back your greeting.
NETAnd if the house is worthy, let your peace come on it, but if it is not worthy, let your peace return to you.*
NET10:13 And if the house is worthy, let your peace come on it, but if it is not worthy, let your peace return to you.432
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ean <1437> {IF} men <3303> {INDEED} h <5600> (5753) {BE} h <3588> {THE} oikia <3614> {HOUSE} axia <514> {WORTHY,} elyetw <2064> (5628) h <3588> {LET COME} eirhnh <1515> umwn <5216> {YOUR PEACE} ep <1909> {UPON} authn <846> {IT;} ean <1437> de <1161> {BUT IF} mh <3361> h <5600> (5753) {IT BE NOT} axia <514> h <3588> {WORTHY,} eirhnh <1515> umwn <5216> {YOUR PEACE} prov <4314> {TO} umav <5209> {YOU} epistrafhtw <1994> (5649) {LET RETURN.}
WHkai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} men <3303> {PRT} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} h <3588> {T-NSF} oikia <3614> {N-NSF} axia <514> {A-NSF} elyatw <2064> (5657) {V-AAM-3S} h <3588> {T-NSF} eirhnh <1515> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP} ep <1909> {PREP} authn <846> {P-ASF} ean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} axia <514> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} eirhnh <1515> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP} ef <1909> {PREP} umav <5209> {P-2AP} epistrafhtw <1994> (5649) {V-2APM-3S}
TRkai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} men <3303> {PRT} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} h <3588> {T-NSF} oikia <3614> {N-NSF} axia <514> {A-NSF} elyetw <2064> (5628) {V-2AAM-3S} h <3588> {T-NSF} eirhnh <1515> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP} ep <1909> {PREP} authn <846> {P-ASF} ean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} axia <514> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} eirhnh <1515> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} epistrafhtw <1994> (5649) {V-2APM-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%