copyright
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 10:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBApabila kamu masuk rumah orang, berilah salam kepada mereka.
BISWaktu kalian masuk rumah, katakanlah, 'Semoga Tuhan memberkati kalian.'
FAYHApabila kalian masuk rumah orang, hendaknya bersikap sopan santun.
DRFT_WBTCApabila kamu masuk ke rumah orang, berikanlah salam kepada mereka.
TLApabila kamu masuk rumah orang, berilah salam padanya.
KSIKetika kamu masuk ke sebuah rumah, ucapkanlah salam padanya.
DRFT_SBMaka apabila kamu masuk rumah orang, berilah salam padanya.
BABABila kamu masok orang punya rumah, minta berkat kerna itu rumah.
KL1863Maka kaloe kamoe masok dalem satoe roemah, kasih salam sama orang isinja.
KL1870Maka apabila kamoe masoek kadalam saboewah roemah, berilah salam kapada roemah itoe.
DRFT_LDKDan manakala kamu masokh kadalam sabowah rumah, berilah salam kapada 'awrang 'isinja.
ENDEKetika memasuki rumah berilah salam kepadanja,
TB_ITL_DRF/Apabila <1161> kamu masuk <1525> rumah <3614> orang, berilah salam <782> kepada mereka <846>.*
TL_ITL_DRFApabila <1161> kamu masuk <1525> rumah <3614> orang, berilah salam <782> padanya <846>.
AV#And <1161> when ye come <1525> (5740) into <1519> an house <3614>, salute <782> (5663) it <846>.
BBEAnd when you go in, say, May peace be on this house.
MESSAGE"When you knock on a door, be courteous in your greeting.
NKJV"And when you go into a household, greet it.
PHILIPSAs you enter his house give it your blessing.
RWEBSTRAnd when ye come into an house, greet it.
GWVWhen you go into a house, greet the family.
NETAs you enter the house, give it greetings.*
NET10:12 As you enter the house, give it greetings.431
BHSSTR
LXXM
IGNTeisercomenoi <1525> (5740) de <1161> {BUT ENTERING} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} oikian <3614> {HOUSE,} aspasasye <782> (5663) {SALUTE} authn <846> {IT:}
WHeisercomenoi <1525> (5740) {V-PNP-NPM} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} aspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} authn <846> {P-ASF}
TReisercomenoi <1525> (5740) {V-PNP-NPM} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} aspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} authn <846> {P-ASF}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA