copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Zefanya 2:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDaerah Pinggir Laut akan menjadi kepunyaan sisa-sisa kaum Yehuda. Mereka akan merumput di sana dan berbaring di rumah-rumah Askelon pada malam hari; sebab TUHAN, Allah mereka, akan memperhatikan mereka dan akan memulihkan keadaan mereka.
BISPenduduk Yehuda yang dapat lolos, akan menduduki daerahmu itu. Mereka akan menggembalakan ternak di tanah itu, dan pada malam hari mereka akan tidur di rumah-rumah orang Askelon. Sebab TUHAN, Allah mereka akan melindungi mereka lagi dan menjadikan mereka makmur kembali.
FAYHDi situlah sisa-sisa kaum Yehuda yang berjumlah kecil akan digembalakan. Mereka akan berbaring untuk beristirahat di rumah-rumah yang ditinggalkan orang di Askelon. Karena TUHAN, Allah mereka, akan mendatangi mereka dengan kebaikan dan memulihkan kesejahteraan mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka pantai itu akan jadi bahagian orang sisa bangsa Yehuda, supaya dihantarnya dombanya ke sana dan di tempat ada dahulu rumah-rumah Askelon, mereka itu akan membaringkan kawan binatangnya; yaitu apabila Tuhan, Allahnya, sudah menilik akan mereka itu dan dibawa-Nya akan mereka itu kembali dari hal ketawanannya.
KSI
DRFT_SBMaka tepi laut itu akan menjadi milik segala baki kaum bani Yehuda di sanalah kelak orang-orang itu akan menggembalakan segala binatangnya maka pada petang hari sekaliannya akan berbaring dalam rumah-rumah Askelon karena Tuhannya Allah akan menilik kepadanya serta mengembalikan dia dari pada hal tuannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPantai itu akan mendjadi milik untuk sisa keluarga Juda. Mereka akan merumput disana dan dipetang hari mengaso di-rumah2 Asjkalon, sebab mereka akan dikundjungi Allahnja, Jahwe, dan nasib mereka dipulihkanNja."
TB_ITL_DRFDaerah Pinggir <02256> Laut akan menjadi <01961> kepunyaan <02256> sisa-sisa <07611> kaum <01004> Yehuda <03063>. Mereka akan merumput <07462> di sana dan berbaring <07257> di rumah-rumah <01004> Askelon <0831> pada malam <06153> hari; sebab <03588> TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka <07725>, akan memperhatikan <06485> mereka dan akan memulihkan <07725> keadaan <07622> mereka.
TL_ITL_DRFMaka <01961> pantai itu akan jadi <01961> bahagian <02256> orang sisa <07611> bangsa <01004> Yehuda <03063>, supaya dihantarnya dombanya <07462> ke <01004> sana <07257> dan di tempat ada <07257> dahulu rumah-rumah <01004> Askelon <0831>, mereka itu akan membaringkan <06153> kawan binatangnya <07257>; yaitu apabila <03588> Tuhan <03068>, Allahnya <0430>, sudah menilik <06485> akan mereka itu dan dibawa-Nya akan mereka itu kembali <07725> dari hal ketawanannya <07622>.
AV#And the coast <02256> shall be for the remnant <07611> of the house <01004> of Judah <03063>; they shall feed <07462> (8799) thereupon: in the houses <01004> of Ashkelon <0831> shall they lie down <07257> (8799) in the evening <06153>: for the LORD <03068> their God <0430> shall visit <06485> (8799) them, and turn away <07725> (8804) their captivity <07622> (8675) <07622>. {for the LORD: or, when, etc}
BBEThe land by the sea will be for the rest of the children of Judah; by the sea they will give their flocks food: in the houses of Ashkelon they will take their rest in the evening; for the Lord their God will take them in hand and their fate will be changed.
MESSAGEWhat's left of the family of Judah will get it. Day after day they'll pasture by the sea, and go home in the evening to Ashkelon to sleep. Their very own GOD will look out for them. He'll make things as good as before.
NKJVThe coast shall be for the remnant of the house of Judah; They shall feed [their] flocks there; In the houses of Ashkelon they shall lie down at evening. For the LORD their God will intervene for them, And return their captives.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed there: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the LORD their God shall visit them, and turn away their captivity.
GWVThe coast will belong to the faithful few from the nation of Judah. There they will graze their sheep. In the evening they will lie down in the houses of Ashkelon. The LORD their God will take care of them and will restore their fortunes.
NETThose who are left from the kingdom of Judah* will take possession of it.* By the sea* they* will graze, in the houses of Ashkelon they will lie down in the evening, for the Lord their God will intervene for them* and restore their prosperity.*
NET2:7 Those who are left from the kingdom of Judah79 will take possession of it.80

By the sea81

they82 will graze,

in the houses of Ashkelon they will lie down in the evening,

for the Lord their God will intervene for them83

and restore their prosperity.84

BHSSTR<07622> *Mtybs {Mtwbs} <07725> bsw <0430> Mhyhla <03068> hwhy <06485> Mdqpy <03588> yk <07257> Nwubry <06153> breb <0831> Nwlqsa <01004> ytbb <07462> Nwery <05921> Mhyle <03063> hdwhy <01004> tyb <07611> tyrasl <02256> lbx <01961> hyhw (2:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} to {<3588> T-NSN} scoinisma {N-NSN} thv {<3588> T-GSF} yalasshv {<2281> N-GSF} toiv {<3588> T-DPM} kataloipoiv {<2645> A-DPM} oikou {<3624> N-GSM} iouda {<2448> N-PRI} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} nemhsontai {V-FMI-3P} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} oikoiv {<3624> N-DPM} askalwnov {N-GSF} deilhv {<1169> A-GSF} katalusousin {<2647> V-FAI-3P} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} uiwn {<5207> N-GPM} iouda {<2448> N-PRI} oti {<3754> CONJ} epeskeptai {<1980> V-RMI-3S} autouv {<846> D-APM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} apestreqe {<654> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} aicmalwsian {<161> N-ASF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran