copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 9:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka sembah mereka itu kepada Yusak: Bahwa patik sekalian ini hamba tuanku. Maka kata Yusak kepadanya: Siapakah kamu ini dan dari mana kamu datang?
TBLalu kata mereka kepada Yosua: "Kami ini hamba-hambamu." Tanya Yosua: "Siapakah kamu ini dan dari manakah kamu datang?"
BISMereka berkata, "Kami rela melakukan apa saja yang Tuan perintahkan." "Kalian siapa? Dan dari negeri mana?" tanya Yosua kepada mereka.
FAYHMereka menjawab, "Kami mau menjadi hamba kalian." "Tetapi, siapakah kamu ini?" tanya Yosua. "Dari mana asalmu?"
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka katanya kepada Yosua: "Kami ini menjadi hamba-hamba kepada tuan." Maka kata Yosua kepadanya: "Siapakah kamu ini dan dari manakah kamu datang?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu mereka berkata kepada Josjua': "Kami ini hamba tuan". Maka Josjua' bertanja kepada mereka: "Siapakah kamu itu dan darimanakah kamu datang?"
TB_ITL_DRFLalu kata <0559> mereka kepada <0413> Yosua <03091>: "Kami <0587> ini hamba-hambamu <05650>." Tanya <0559> <0587> Yosua <03091>: "Siapakah <04310> kamu <0859> ini dan dari manakah <0370> kamu datang <0935>?"
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> mereka itu kepada <0413> Yusak <03091>: Bahwa patik <05650> sekalian ini hamba tuanku <0587>. Maka kata <0559> Yusak <03091> kepadanya <0413>: Siapakah <04310> kamu <0859> ini dan dari mana <0370> kamu datang <0935>?
AV#And they said <0559> (8799) unto Joshua <03091>, We [are] thy servants <05650>. And Joshua <03091> said <0559> (8799) unto them, Who [are] ye? and from whence <0370> come <0935> (8799) ye?
BBEAnd they said to Joshua, We are your servants. Then Joshua said to them, Who are you and where do you come from?
MESSAGEThey said to Joshua, "We'll be your servants." Joshua said, "Who are you now? Where did you come from?"
NKJVBut they said to Joshua, "We [are] your servants." And Joshua said to them, "Who [are] you, and where do you come from?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd they said to Joshua, We [are] thy servants. And Joshua said to them, Who [are] ye? and where did you come from?
GWVThey responded to Joshua, "We're at your mercy." Joshua asked them, "Who are you, and where did you come from?"
NETBut they said to Joshua, “We are willing to be your subjects.”* So Joshua said to them, “Who are you and where do you come from?”
NET9:8 But they said to Joshua, “We are willing to be your subjects.”347 So Joshua said to them, “Who are you and where do you come from?”
BHSSTR<0935> wabt <0370> Nyamw <0859> Mta <04310> ym <03091> eswhy <0413> Mhla <0559> rmayw <0587> wnxna <05650> Kydbe <03091> eswhy <0413> la <0559> wrmayw (9:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} ihsoun {<2424> N-PRI} oiketai {<3610> N-NPM} sou {<4771> P-GS} esmen {<1510> V-PAI-1P} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} ihsouv {<2424> N-PRI} poyen {<4159> ADV} este {<1510> V-PAI-2P} kai {<2532> CONJ} poyen {<4159> ADV} paragegonate {<3854> V-RAI-2P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran