copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 6:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFHubaya-hubaya <07535> hendaklah kamu <0859> memeliharakan <08104> dirimu dari <04480> pada barang tumpas <02764> itu, supaya jangan <06435> kamu mendatangkan kutuk tumpas <02763> atas dirimu, dengan mengambil <03947> barang sesuatu yang patut ditumpas <02764>, sehingga kamu menyebabkan <07760> tentara <04264> Israel <03478> bagai <05916> ditumpas <02764> dan membawa <05916> dia kepada kebinasaan <05916>.
TBTetapi kamu ini, jagalah dirimu terhadap barang-barang yang dikhususkan untuk dimusnahkan, supaya jangan kamu mengambil sesuatu dari barang-barang yang dikhususkan itu setelah mengkhususkannya dan dengan demikian membawa kemusnahan atas perkemahan orang Israel dan mencelakakannya.
BISTidak boleh mengambil sesuatu pun dari semua yang harus dimusnahkan. Kalau kalian mengambilnya, perkemahan Israel akan ditimpa celaka dan bencana.
FAYHJanganlah mengambil barang apa pun karena semuanya harus dimusnahkan. Kalau perintah ini tidak ditaati, maka seluruh bangsa Israel akan ditimpa malapetaka.
DRFT_WBTC
TLHubaya-hubaya hendaklah kamu memeliharakan dirimu dari pada barang tumpas itu, supaya jangan kamu mendatangkan kutuk tumpas atas dirimu, dengan mengambil barang sesuatu yang patut ditumpas, sehingga kamu menyebabkan tentara Israel bagai ditumpas dan membawa dia kepada kebinasaan.
KSI
DRFT_SBMaka akan kamu peliharakanlah dirimu baik-baik dari pada barang ditentukan akan binasa supaya jangan setelah sudah kamu menentukan dia akan binasa kemudian kamu ambil dari pada barang yang ditentukan akan binasa itu sehingga dengan demikian kamu mendatangkan kebinasaan atas tempat segala kemah Israel serta menyusahi dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun kamu, djagalah dirimu terhadap jang haram itu, djangan sampai kamu sedang mengharamkan, mengambil barang sesuatu dari jang haram itu dan dengan demikian membawa jang haram itu kedalam perkemahan Israil serta mendatangkan malapetaka atasnja.
TB_ITL_DRFTetapi <07535> kamu <0859> ini, jagalah <08104> dirimu terhadap <04480> barang-barang yang dikhususkan <02764> untuk dimusnahkan <02763>, supaya jangan <06435> kamu mengambil <03947> sesuatu <02764> dari <04480> barang-barang <02764> yang dikhususkan <02764> <02764> itu setelah mengkhususkannya <07760> dan dengan demikian membawa kemusnahan atas perkemahan <04264> orang Israel <03478> dan mencelakakannya <05916>.
AV#And ye, in any wise <07535> keep <08104> (8798) [yourselves] from the accursed thing <02764>, lest ye make [yourselves] accursed <02763> (8686), when ye take <03947> (8804) of the accursed thing <02764>, and make <07760> (8804) the camp <04264> of Israel <03478> a curse <02764>, and trouble <05916> (8804) it. {accursed: or, devoted} {a curse: or, devoted}
BBEAnd as for you, keep yourselves from the cursed thing, for fear that you may get a desire for it and take some of it for yourselves, and so be the cause of a curse and great trouble on the tents of Israel.
MESSAGE"As for you, watch yourselves in the city under holy curse. Be careful that you don't covet anything in it and take something that's cursed, endangering the camp of Israel with the curse and making trouble for everyone.
NKJV"And you, by all means abstain from the accursed things, lest you become accursed when you take of the accursed things, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
PHILIPS
RWEBSTRAnd ye, in every way keep [yourselves] from the accursed thing, lest ye make [yourselves] accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
GWVBut stay away from what has been claimed by the LORD for destruction, or you, too, will be destroyed by the LORD. If you take anything that is claimed by the LORD, you will bring destruction and disaster on the camp of Israel.
NETBut be careful when you are setting apart the riches for the Lord. If you take any of it, you will make the Israelite camp subject to annihilation and cause a disaster.*
NET6:18 But be careful when you are setting apart the riches for the Lord. If you take any of it, you will make the Israelite camp subject to annihilation and cause a disaster.201
BHSSTR<0853> wtwa <05916> Mtrkew <02764> Mrxl <03478> larvy <04264> hnxm <0853> ta <07760> Mtmvw <02764> Mrxh <04480> Nm <03947> Mtxqlw <02763> wmyrxt <06435> Np <02764> Mrxh <04480> Nm <08104> wrms <0859> Mta <07535> qrw (6:18)
LXXMalla {<235> CONJ} umeiv {<4771> P-NP} fulaxasye {<5442> V-AMD-2P} sfodra {<4970> ADV} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} anayematov {<331> N-GSN} mhpote {<3379> ADV} enyumhyentev {<1760> V-APPNP} umeiv {<4771> P-NP} autoi {<846> D-NPM} labhte {<2983> V-AAS-2P} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} anayematov {<331> N-GSN} kai {<2532> CONJ} poihshte {<4160> V-AAS-2P} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} anayema {<331> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ektriqhte {V-AAS-2P} hmav {<1473> P-AP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran