copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 5:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFJawabnya <0559>: "Bukan <03808>, tetapi <03588> akulah <0589> Panglima <08269> Balatentara <06635> TUHAN <03068>. Sekarang <06258> aku datang <0935>." Lalu sujudlah <05307> Yosua <03091> dengan mukanya <06440> ke tanah <0776>, menyembah <07812> dan berkata <0559> kepadanya <0>: "Apakah <04100> yang akan dikatakan <01696> tuanku <0136> kepada <0413> hambanya <05650> ini?"
TBJawabnya: "Bukan, tetapi akulah Panglima Balatentara TUHAN. Sekarang aku datang." Lalu sujudlah Yosua dengan mukanya ke tanah, menyembah dan berkata kepadanya: "Apakah yang akan dikatakan tuanku kepada hambanya ini?"
BIS"Bukan kawan, dan juga bukan lawan," jawab orang itu. "Aku datang ke sini sebagai panglima tentara TUHAN." Mendengar itu Yosua segera sujud menyembah orang itu. Yosua berkata, "Saya ini hamba Tuan. Apa yang dapat saya lakukan untuk Tuan?"
FAYH"Aku Panglima Bala Tentara TUHAN," jawab-Nya. Yosua sujud di hadapan-Nya dan menyembah Dia serta berkata, "Katakanlah apa perintah-Mu."
DRFT_WBTC
TLMaka sahutnya: Bukan, melainkan akulah Penghulu balatentara Tuhan; bahwa sekarang Aku telah datang. Maka Yusakpun tersungkur dengan mukanya ke tanah sambil menyembah sujud kepadanya, sembahnya: Apakah firman Tuhan kepada hamba-Nya?
KSI
DRFT_SBMaka jawabnya: "Bukan, melainkan aku telah datang sekarang menjadi Penghulu Tentara Allah." Maka sujudlah Yosua dengan mukanya ke tanah serta menyembah maka katanya: "Apakah pesan tuan hamba kepada diperhamba."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahutnja: "Bukan! Aku ini hulubalang balatentara Jahwe. Aku baru sadja datang". Josjua' lalu meniarap dan bersudjud, lalu bertanja kepadanja: "Apa gerangan hendak dikatakan tuanku kepada hambanja?"
TL_ITL_DRFMaka sahutnya <0559>: Bukan <03808>, melainkan <03588> akulah <0589> Penghulu <08269> balatentara <06635> Tuhan <03068>; bahwa sekarang <06258> Aku telah datang <0935>. Maka Yusakpun <03091> tersungkur <05307> dengan mukanya <06440> ke <0413> tanah <0776> sambil menyembah sujud <07812> kepadanya, sembahnya <0559>: Apakah <04100> firman <01696> Tuhan <0136> kepada <0413> hamba-Nya <05650>?
AV#And he said <0559> (8799), Nay; but [as] captain <08269> of the host <06635> of the LORD <03068> am I now come <0935> (8804). And Joshua <03091> fell <05307> (8799) on his face <06440> to the earth <0776>, and did worship <07812> (8691), and said <0559> (8799) unto him, What saith <01696> (8764) my lord <0113> unto his servant <05650>? {captain: or, prince}
BBEAnd he said, No; but I have come as captain of the armies of the Lord. Then Joshua, falling down with his face to the earth in worship, said, What has my lord to say to his servant?
MESSAGEHe said, "Neither. I'm commander of GOD's army. I've just arrived." Joshua fell, face to the ground, and worshiped. He asked, "What orders does my Master have for his servant?"
NKJVSo He said, "No, but [as] Commander of the army of the LORD I have now come." And Joshua fell on his face to the earth and worshiped, and said to Him, "What does my Lord say to His servant?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said, Nay; but [as] captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and worshipped, and said to him, What saith my lord to his servant?
GWVHe answered, "Neither one! I am here as the commander of the LORD'S army." Immediately, Joshua bowed with his face touching the ground and worshiped. He asked, "Sir, what do you want to tell me?"
NETHe answered,* “Truly I am the commander of the Lord’s army.* Now I have arrived!”* Joshua bowed down with his face to the ground* and asked, “What does my master want to say to his servant?”
NET5:14 He answered,168 “Truly I am the commander of the Lord’s army.169 Now I have arrived!”170 Joshua bowed down with his face to the ground171 and asked, “What does my master want to say to his servant?”
BHSSTR<05650> wdbe <0413> la <01696> rbdm <0136> ynda <04100> hm <0> wl <0559> rmayw <07812> wxtsyw <0776> hura <06440> wynp <0413> la <03091> eswhy <05307> lpyw <0935> ytab <06258> hte <03068> hwhy <06635> abu <08269> rv <0589> yna <03588> yk <03808> al <0559> rmayw (5:14)
LXXMo {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} egw {<1473> P-NS} arcistrathgov {N-NSM} dunamewv {<1411> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} nuni {<3570> ADV} paragegona {<3854> V-RAI-1S} kai {<2532> CONJ} ihsouv {<2424> N-PRI} epesen {<4098> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} despota {<1203> N-VSM} ti {<5100> I-ASN} prostasseiv {<4367> V-PAI-2S} tw {<3588> T-DSM} sw {<4674> A-DSM} oiketh {<3610> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran