copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 4:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIShendaklah kalian memberitahukan kepada mereka bahwa air Sungai Yordan terputus ketika Peti Perjanjian TUHAN dibawa menyeberangi sungai itu. Batu-batu itu akan selalu mengingatkan bangsa Israel kepada apa yang terjadi di sini."
TBmaka haruslah kamu katakan kepada mereka: Bahwa air sungai Yordan terputus di depan tabut perjanjian TUHAN; ketika tabut itu menyeberangi sungai Yordan, air sungai Yordan itu terputus. Sebab itu batu-batu ini akan menjadi tanda peringatan bagi orang Israel untuk selama-lamanya."
FAYHmaka kamu dapat memberitahu mereka demikian, 'Untuk mengingatkan kita bahwa Sungai Yordan terputus aliran airnya pada waktu tabut Allah dibawa menyeberanginya!' Batu-batu itu akan dijadikan sebuah tugu peringatan yang abadi bagi bangsa Israel tentang mujizat yang sangat luar biasa ini."
DRFT_WBTC
TLHendaklah kamu menyahut akan dia: Ia ini sebab air Yarden itu terbelah di hadapan tabut perjanjian Tuhan, apabila tabut itu menyeberang Yarden. Maka air Yarden itu dibelahkan, dan batu-batu ini menjadi tanda peringatan akan hal itu bagi segala bani Israel sampai selama-lamanya.
KSI
DRFT_SBbarulah kamu akan berkata kepadanya yaitu sebab air sungai Yordan telah putus di hadapan tabut perjanjian Allah apabila tabut itu menyeberang Yordan maka air sungai Yordan itu telah putuslah maka batu-batu ini akan menjadi peringatan bagi segala bani Israel sampai selama-lamanya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka kepada mereka harus kamu katakan: Bahwasanja air Jarden terputus dihadapan peti perdjandjian Jahwe; ketika peti itu menjeberangi sungai Jarden, maka air Jarden terputus. Demikianlah batu2 ini akan mendjadi suatu peringatan bagi bani Israil se-lama2nja".
TB_ITL_DRFmaka haruslah kamu katakan <0559> kepada mereka: Bahwa <03772> air <04325> sungai Yordan <03383> terputus <03772> di depan <06440> tabut <0727> perjanjian <01285> TUHAN <03068>; ketika tabut itu menyeberangi <05674> sungai Yordan <03383>, air <04325> sungai Yordan <03383> itu terputus <03772>. Sebab <01961> itu batu-batu <068> ini <0428> akan menjadi tanda peringatan <02146> bagi orang <01121> Israel <03478> untuk <05704> selama-lamanya <05769>."
TL_ITL_DRFHendaklah kamu menyahut <0559> akan dia: Ia ini <0559> sebab <0834> air <04325> Yarden <03383> itu terbelah <03772> di hadapan <06440> tabut <0727> perjanjian <01285> Tuhan <03068>, apabila <05674> tabut itu menyeberang <05674> Yarden <03383>. Maka air <04325> Yarden <03383> itu dibelahkan <03772>, dan batu-batu <068> ini <0428> menjadi tanda peringatan <02146> akan hal itu bagi segala bani <01121> Israel <03478> sampai <05704> selama-lamanya <05769>.
AV#Then ye shall answer <0559> (8804) them, That the waters <04325> of Jordan <03383> were cut off <03772> (8738) before <06440> the ark <0727> of the covenant <01285> of the LORD <03068>; when it passed over <05674> (8800) Jordan <03383>, the waters <04325> of Jordan <03383> were cut off <03772> (8738): and these stones <068> shall be for a memorial <02146> unto the children <01121> of Israel <03478> for <05704> ever <05769>.
BBEThen you will say to them, Because the waters of Jordan were cut off before the ark of the Lordís agreement; when it went over Jordan the waters of Jordan were cut off: and these stones will be a sign for the children of Israel, keeping it in their memory for ever.
MESSAGEyou'll say, 'The flow of the Jordan was stopped in front of the Chest of the Covenant of GOD as it crossed the Jordan--stopped in its tracks. These stones are a permanent memorial for the People of Israel.'"
NKJV"Then you shall answer them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. And these stones shall be for a memorial to the children of Israel forever."
PHILIPS
RWEBSTRThen ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial to the children of Israel for ever.
GWVYou should answer, 'The water of the Jordan River was cut off in front of the ark of the LORD'S promise. When the ark crossed the Jordan, the river stopped flowing. These stones are a permanent reminder for the people of Israel.'"
NETtell them how the water of the Jordan stopped flowing* before the ark of the covenant of the Lord. When it crossed the Jordan, the water of the Jordan stopped flowing.* These stones will be a lasting memorial for the Israelites.”
NET4:7 tell them how the water of the Jordan stopped flowing120 before the ark of the covenant of the Lord. When it crossed the Jordan, the water of the Jordan stopped flowing.121 These stones will be a lasting memorial for the Israelites.”

BHSSTR<05769> Mlwe <05704> de <03478> larvy <01121> ynbl <02146> Nwrkzl <0428> hlah <068> Mynbah <01961> wyhw <03383> Ndryh <04325> ym <03772> wtrkn <03383> Ndryb <05674> wrbeb <03068> hwhy <01285> tyrb <0727> Nwra <06440> ynpm <03383> Ndryh <04325> ymym <03772> wtrkn <0834> rsa <0> Mhl <0559> Mtrmaw (4:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} dhlwseiv {<1213> V-FAI-2S} tw {<3588> T-DSM} uiw {<5207> N-DSM} sou {<4771> P-GS} legwn {<3004> V-PAPNS} oti {<3754> CONJ} exelipen {<1587> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} iordanhv {<2446> N-NSM} potamov {<4215> N-NSM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} kibwtou {<2787> N-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} pashv {<3956> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} wv {<3739> CONJ} diebainen {<1224> V-IAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} oi {<3588> T-NPM} liyoi {<3037> N-NPM} outoi {<3778> D-NPM} umin {<4771> P-DP} mnhmosunon {<3422> N-NSN} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSM} aiwnov {<165> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran