copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 4:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFPada waktu <03117> itulah <01931> TUHAN <03068> membesarkan <01431> nama Yosua <03091> di mata <05869> seluruh <03605> orang Israel <03478>, sehingga mereka takut <03372> kepadanya, seperti <0834> mereka takut <03372> kepada Musa <04872> seumur <03117> <03605> hidupnya <02416>.
TBPada waktu itulah TUHAN membesarkan nama Yosua di mata seluruh orang Israel, sehingga mereka takut kepadanya, seperti mereka takut kepada Musa seumur hidupnya.
BISHari itu TUHAN melakukan hal-hal yang membuat bangsa Israel menghormati Yosua sebagai orang besar. Seumur hidupnya mereka menghormati dia seperti mereka menghormati Musa.
FAYHHari itu adalah hari yang luar biasa bagi Yosua. TUHAN telah meninggikan dia dalam pandangan segenap bangsa Israel dan mereka menghormati dia sama seperti mereka dulu menghormati Musa.
DRFT_WBTC
TLMaka pada hari itu juga Tuhanpun membesarkan Yusak kepada pemandangan segenap bani Israel, maka takutlah mereka itu akan dia seperti dahulu takutnya akan Musa selama umur hidupnya.
KSI
DRFT_SBMaka pada hari itu juga dibesarkan Allah akan Yosua di hadapan mata segenap bani Israel maka takutlah orang-orang itu akan dia seumur hidupnya seperti takutnya akan Musa itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari itu Jahwe telah membuat Josjua' mendjadi besar dimata seluruh Israil, sehingga mereka gerun terhadapnja sebagaimana mereka gerun pula terhadap Musa sepandjang umur hidupnja.
TL_ITL_DRFMaka pada hari <03117> itu juga <01931> Tuhanpun <03068> membesarkan <01431> Yusak <03091> kepada pemandangan <05869> segenap <03605> bani Israel <03478>, maka takutlah <03372> mereka itu akan dia <0853> seperti <0834> dahulu takutnya <03372> akan Musa <04872> selama <03605> umur <03117> hidupnya <02416>.
AV#On that day <03117> the LORD <03068> magnified <01431> (8765) Joshua <03091> in the sight <05869> of all Israel <03478>; and they feared <03372> (8799) him, as they feared <03372> (8804) Moses <04872>, all the days <03117> of his life <02416>.
BBEThat day the Lord made Joshua great in the eyes of all Israel; and all the days of his life they went in fear of him, as they had gone in fear of Moses.
MESSAGEGOD made Joshua great that day in the sight of all Israel. They were in awe of him just as they had been in awe of Moses all his life.
NKJVOn that day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they had feared Moses, all the days of his life.
PHILIPS
RWEBSTROn that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
GWVOn that day the LORD honored Joshua in the presence of all the Israelites. As long as Joshua lived, the Israelites respected him in the same way they had respected Moses.
NETThat day the Lord brought honor to Joshua before all Israel. They respected* him all his life,* just as they had respected* Moses.
NET4:14 That day the Lord brought honor to Joshua before all Israel. They respected127 him all his life,128 just as they had respected129 Moses.

BHSSTRP <02416> wyyx <03117> ymy <03605> lk <04872> hsm <0853> ta <03372> wary <0834> rsak <0853> wta <03372> waryw <03478> larvy <03605> lk <05869> ynyeb <03091> eswhy <0853> ta <03068> hwhy <01431> ldg <01931> awhh <03117> Mwyb (4:14)
LXXMen {<1722> PREP} ekeinh {<1565> D-DSF} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} huxhsen {<837> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} ihsoun {<2424> N-PRI} enantion {<1726> PREP} pantov {<3956> A-GSN} tou {<3588> T-GSN} genouv {<1085> N-GSN} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} efobounto {<5399> V-IMI-3P} auton {<846> D-ASM} wsper {<3746> ADV} mwushn {N-ASM} oson {<3745> A-ASM} cronon {<5550> N-ASM} ezh {<2198> V-IAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran