copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 24:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka kata Yusak kepada segenap orang banyak itu: Demikianlah firman Tuhan, Allah Israel: Dari dahulukala duduklah nenek moyang kamu, Terah, bapa Ibrahim dan bapa Nahor, di seberang sungai dan mereka itupun telah berbuat bakti kepada dewa-dewa.
TBBerkatalah Yosua kepada seluruh bangsa itu: "Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Dahulu kala di seberang sungai Efrat, di situlah diam nenek moyangmu, yakni Terah, ayah Abraham dan ayah Nahor, dan mereka beribadah kepada allah lain.
BISKemudian Yosua berkata kepada mereka semua, "Dengarkan apa yang dikatakan TUHAN, Allah Israel kepadamu, 'Dahulu kala nenek moyangmu tinggal di seberang Sungai Efrat, dan menyembah dewa-dewa. Salah seorang dari mereka ialah Terah, ayah Abraham dan Nahor.
FAYHLalu Yosua berkata kepada mereka, "TUHAN, Allah Israel berfirman, 'Nenek moyangmu, termasuk Terah ayah Abraham dan Nahor, tinggal di sebelah timur Sungai Efrat, menyembah allah-allah lain.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka kata Yosua kepada segenap kaum itu: "Demikianlah firman Allah Tuhan bani Israel: Bahwa pada zaman dahulu kala nenek moyangmu telah duduk di seberang sungai yaitu Terah, bapa Abraham dan bapa Nahor, maka sekalian itu telah berbuat ibadat kepada dewa-dewa orang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Josjua' berkata kepada seluruh rakjat: "Demikianlah Jahwe, Allah Israil, bersabda: Dahulukala nenek-mojangmu diam diseberang Sungai, jaitu Terah, ajah Ibrahim dan ajah Nahor, dan mereka berbakti kepada dewa2 lain.
TB_ITL_DRFBerkatalah <0559> Yosua <03091> kepada <0413> seluruh <03605> bangsa <05971> itu: "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>: Dahulu kala <05769> di seberang <05676> sungai Efrat <05104>, di situlah diam <03427> nenek moyangmu <01>, yakni <05769> Terah <08646>, ayah <01> Abraham <085> dan ayah <01> Nahor <05152>, dan mereka beribadah <05647> kepada allah <0430> lain <0312>.
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Yusak <03091> kepada <0413> segenap <03605> orang banyak <05971> itu: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>, Allah <0430> Israel <03478>: Dari dahulukala <05769> duduklah <03427> nenek <01> moyang kamu, Terah <08646>, bapa <01> Ibrahim <085> dan bapa <01> Nahor <05152>, di seberang <05676> sungai <05104> dan mereka itupun telah berbuat bakti <05647> kepada dewa-dewa <0312>.
AV#And Joshua <03091> said <0559> (8799) unto all the people <05971>, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, Your fathers <01> dwelt <03427> (8804) on the other side <05676> of the flood <05104> in old time <05769>, [even] Terah <08646>, the father <01> of Abraham <085>, and the father <01> of Nachor <05152>: and they served <05647> (8799) other <0312> gods <0430>.
BBEAnd Joshua said to all the people, These are the words of the Lord, the God of Israel: In the past your fathers, Terah, the father of Abraham, and the father of Nahor, were living on the other side of the River: and they were worshipping other gods.
MESSAGEThen Joshua addressed all the people: "This is what GOD, the God of Israel, says: A long time ago your ancestors, Terah and his sons Abraham and Nahor, lived to the east of the River Euphrates. They worshiped other gods.
NKJVAnd Joshua said to all the people, "Thus says the LORD God of Israel: `Your fathers, [including] Terah, the father of Abraham and the father of Nahor, dwelt on the other side of the River in old times; and they served other gods.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Joshua said to all the people, Thus saith the LORD God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the river of old, [even] Terah, the father of Abraham, and the father of Nahor: and they served other gods.
GWVJoshua said to all the people, "This is what the LORD God of Israel says: Long ago your ancestors, Terah and his sons Abraham and Nahor, lived on the other side of the Euphrates River and served other gods.
NETJoshua told all the people, “Here is what the Lord God of Israel says: ‘In the distant past your ancestors* lived beyond the Euphrates River,* including Terah the father of Abraham and Nahor. They worshiped* other gods,
NET24:2 Joshua told all the people, “Here is what the Lord God of Israel says: ‘In the distant past your ancestors846 lived beyond the Euphrates River,847 including Terah the father of Abraham and Nahor. They worshiped848 other gods,
BHSSTR<0312> Myrxa <0430> Myhla <05647> wdbeyw <05152> rwxn <01> ybaw <085> Mhrba <01> yba <08646> xrt <05769> Mlwem <01> Mkytwba <03427> wbsy <05104> rhnh <05676> rbeb <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <05971> Meh <03605> lk <0413> la <03091> eswhy <0559> rmayw (24:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} prov {<4314> PREP} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} peran {<4008> PREP} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} katwkhsan {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} to {<3588> T-ASN} ap {<575> PREP} archv {<746> N-GSF} yara {<2291> N-PRI} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} abraam {<11> N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} nacwr {<3493> N-PRI} kai {<2532> CONJ} elatreusan {<3000> V-AAI-3P} yeoiv {<2316> N-DPM} eteroiv {<2087> A-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran