copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 22:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSetelah didengar <08085> oleh Pinehas <06372>, yang imam <03548>, dan segala penghulu <05387> sidang <05712>, yaitu penghulu <07218> beribu-ribu <0505> orang Israel <03478>, akan segala <0853> perkataan <01697> ini, yang <0834> dikatakan <01696> oleh bani <01121> Rubin <07205> dan bani <01121> Gad <01410> dan bani <01121> Manasye <04519>, maka dibenarkannyalah <03190> akan dia.
TBSetelah imam Pinehas dan para pemimpin umat serta para kepala kaum-kaum orang Israel yang bersama-sama dengan dia, mendengar perkataan yang dikatakan oleh bani Ruben, bani Gad dan bani Manasye itu, maka mereka menganggap hal itu baik.
BISSemua yang dijelaskan oleh orang-orang dari suku Ruben, Gad dan suku Manasye di sebelah timur itu didengar oleh Imam Pinehas beserta kesepuluh pemuka masyarakat Israel dari bagian barat Sungai Yordan. Maka mereka pun puas dengan keterangan itu.
FAYHSetelah Imam Pinehas dan para pemuka Israel itu mendengar pernyataan suku Ruben, suku Gad, dan suku Manasye, mereka sangat senang.
DRFT_WBTC
TLSetelah didengar oleh Pinehas, yang imam, dan segala penghulu sidang, yaitu penghulu beribu-ribu orang Israel, akan segala perkataan ini, yang dikatakan oleh bani Rubin dan bani Gad dan bani Manasye, maka dibenarkannyalah akan dia.
KSI
DRFT_SBSetelah didengar oleh imam Pinehas itu dan oleh segala penghulu perhimpunan yaitu segala kepala beribu-ribu orang Israel yang sertanya itu akan segala perkataan yang dikatakan oleh bani Ruben dan bani Gad dan bani Manasye itu maka berkatalah juga kepadanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEImam Pinehas dan para penghulu himpunan serta para kepala keluarga Israil, jang ada sertanja, mendengar kata2, jang dikatakan bani Ruben, Gad dan separuh suku Menasje, dan mereka berkenan kepadanja.
TB_ITL_DRFSetelah <08085> imam <03548> Pinehas <06372> dan para <03548> pemimpin <05387> umat <05712> serta para kepala <07218> kaum-kaum <0505> orang Israel <03478> yang <0834> bersama-sama <0854> dengan dia, mendengar <08085> perkataan <01697> yang <0834> dikatakan <01696> oleh bani <01121> Ruben <07205>, bani <01121> Gad <01410> dan bani <01121> Manasye <04519> itu, maka mereka menganggap <05869> hal itu baik <03190>.
AV#And when Phinehas <06372> the priest <03548>, and the princes <05387> of the congregation <05712> and heads <07218> of the thousands <0505> of Israel <03478> which [were] with him, heard <08085> (8799) the words <01697> that the children <01121> of Reuben <07205> and the children <01121> of Gad <01410> and the children <01121> of Manasseh <04519> spake <01696> (8765), it pleased <03190> (8799) <05869> them. {pleased...: Heb. was good in their eyes}
BBEThen Phinehas the priest and the chiefs of the meeting and the heads of the families of Israel who were with him, hearing what the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh said, were pleased.
MESSAGEPhinehas the priest, all the heads of the congregation, and the heads of the military divisions of Israel who were also with him heard what the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh had to say. They were satisfied.
NKJVNow when Phinehas the priest and the rulers of the congregation, the heads of the divisions of Israel who [were] with him, heard the words that the children of Reuben, the children of Gad, and the children of Manasseh spoke, it pleased them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when Phinehas the priest, and the princes of the congregation and heads of the thousands of Israel who [were] with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spoke, it pleased them.
GWVWhen the priest Phinehas, the leaders of the congregation, and the heads of the divisions of Israel heard what the tribes of Reuben, Gad, and Manasseh said, they were satisfied.
NETWhen Phinehas the priest and the community leaders and clan leaders who accompanied him heard the defense of the Reubenites, Gadites, and the Manassehites,* they were satisfied.*
NET22:30 When Phinehas the priest and the community leaders and clan leaders who accompanied him heard the defense of the Reubenites, Gadites, and the Manassehites,800 they were satisfied.801
BHSSTR<05869> Mhynyeb <03190> bjyyw <04519> hsnm <01121> ynbw <01410> dg <01121> ynbw <07205> Nbwar <01121> ynb <01696> wrbd <0834> rsa <01697> Myrbdh <0853> ta <0854> wta <0834> rsa <03478> larvy <0505> ypla <07218> ysarw <05712> hdeh <05387> yayvnw <03548> Nhkh <06372> oxnyp <08085> emsyw (22:30)
LXXMkai {<2532> CONJ} akousav {<191> V-AAPNS} fineev {N-PRI} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} sunagwghv {<4864> N-GSF} israhl {<2474> N-PRI} oi {<3739> R-NPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} ouv {<3739> R-APM} elalhsan {<2980> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} roubhn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} gad {<1045> N-PRI} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} hmisu {A-NSN} fulhv {<5443> N-GSF} manassh {N-PRI} kai {<2532> CONJ} hresen {<700> V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran